Правила разворота с прилегающей территории: Разворот с прилегающей территории — справа и слева

Содержание

Как выполнить разворот в городе?

Ваши водительские навыки достигли определённого уровня? Вы стали довольно свободно и уверенно чувствовать себя в городе? Вы стали смелее отклоняться от своего знакомого маршрута (например, до места работы) и выбирать пути объезда пробок и заторов? Тогда у Вас может возникнуть необходимость выполнить разворот с целью продолжить движение в противоположном направлении.

Существует множество способов разворотов: в городе и за городом, на перекрёстках и нет, с использованием заднего хода и без него, на проезжей части и во дворах, по правилам и, зачастую, с нарушением.

Рассмотрим три основных способа разворота, применимых к транспортному потоку средней степени интенсивности.

Способ 1.

 

Способ разворота, показанный на схеме, применяют на дорогах с многорядным движением.
Для разворота нужно занять крайнее левое положение, доехать до ближайшего разрыва в двойной сплошной линии разметки (как правило, разрыв делают на перекрёстках или напротив прилегающих территорий), пропустить встречный транспорт, пешеходов и выполнить разворот.

Развернуться можно и на перекрёстке, но, зачастую, случается такая ситуация, что водители ТС, выезжающие со второстепенной дороги, расценивают такой маневр как «поворот налево», и они просто могут не дать Вам развернуться.

При развороте не забывайте включать указатели поворотов и предоставлять преимущество встречному транспорту.

Способ 2.

Способ разворота от края проезжей части.Таким способом можно выполнить разворот на дорогах, имеющих по одной полосе для движения в каждом направлении.Перед

разворотом необходимо включить правые указатели поворотов, прижаться вправо, снизить скорость вплоть до остановки и, только затем, с левыми указателями поворотов, пропустив встречный и сзади идущий транспорт, выполнить разворот.При развороте Вы должны правильно оценить ширину проезжей части и радиус своего поворота для того, чтобы не создавать помех для движения другим участникам движения.

Способ 3.

Разворот с использованием прилегающей территории и движения задним ходом.
Таким способом выполняется разворот на дорогах, где ширина проезжей части не позволяет выполнить

разворотв один приём.Перед разворотом необходимо с правыми указателями поворотов остановиться после выезда с прилегающей территории. С правыми указателями поворотов въехать задним ходом в выезд и выехать из него в нужном направлении.При заезде и выезде не забывайте уступать дорогу транспорту и пешеходам.Используя прилегающую территорию, убедитесь, что это не перекрёсток, т.к. движение задним ходом на перекрёстке, запрещено.При развороте не забывайте про пункт 8.11 правил, где сказано, что разворот запрещён:

  • на пешеходных переходах;
  • в тоннелях;
  • на мостах, путепроводах, эстакадах и под ними;
  • на железнодорожных переездах;
  • в местах с видимостью дороги хотя бы в одном направлении менее 100 м;
  • в местах остановок маршрутных транспортных средств.

И самое главное правило: разворот должен быть безопасным для Вас и для других участников движения.

Все статьи>>>

ПДД 8.11 — Где запрещен разворот

Разрешен ли Вам разворот в указанном месте?

1.Разрешен только при отсутствии приближающегося поезда.
2.Разрешен.
3.Запрещен.

Разворот запрещен непосредственно на самих железнодорожных переездах. Перед переездом разворот разрешен.

Разрешен ли Вам разворот на указанном участке дороги?

1.Разрешен.
2.Разрешен только при видимости дороги более 100 м.
3.Не разрешен.

На данном участке дороги нет ни знаков, ни разметки, запрещающих разворот. Но, поскольку впереди поворот дороги, разворот возможен лишь при условии, что видимость дороги будет более 100 м.

Разрешен ли Вам разворот в этом месте?

1.Не разрешен.
2.Разрешен.
3.Разрешен, если не будет создано помех движению маршрутных транспортных средств.

8.11 Правил, без каких-либо оговорок, запрещает разворот в местах расположения остановок маршрутных ТС.

По какой траектории Вы можете выполнить разворот?

1.Только по А.
2.Только по А или В.
3.По любой.

Перед Вами нерегулируемый пешеходный переход, обозначенный разметкой зебра . Правилами развороты запрещены только на самих пешеходных переходах, поэтому Вы можете выполнить разворот по траектории А или В.

Разрешен ли Вам такой маневр на мосту?

1.Не разрешен.
2.Разрешен только при видимости дороги более 100 м.

На любых мостах, независимо от видимости дороги в обоих направлениях, разворот запрещен.

Разрешен ли Вам разворот на указанном участке дороги?

1.Не разрешен.
2.Разрешен только при видимости дороги более 100 м.
3.Разрешен.

На данном участке дороги нет ни знаков, ни разметки, запрещающих разворот. Но, поскольку впереди поворот дороги, разворот возможен лишь при условии, что видимость дороги будет более 100 м.

Можете ли Вы развернуться в этом месте?

1.Нет.
2.Да.
3.Да, но только в светлое время суток.

Разворот запрещен в местах с видимостью дороги хотя бы в одном направлении менее 100 м. Знак опасные повороты с табличкой зона действия вне населенного пункта устанавливается за 150-300 м до начала первого поворота. Следовательно, в непосредственной близости от знака развернуться можно, так как табличка показывает не расстояние до опасного участка, а его протяженность.

Разрешен ли разворот на данном участке дороги с подъемом?

1.Не разрешен.
2.Разрешен.
3.Разрешен только при видимости дороги более 100 м.

На подъемах развороты запрещены только в местах, где видимость дороги менее 100 м.

На каком рисунке показан безопасный способ разворота вне перекрестка с использованием прилегающей территории слева?

1.На левом.
2.На правом.

Безопасный способ разворота на узких дорогах с использованием прилегающей слева территории показан на правом рисунке, так как, выезжая на дорогу задним ходом, водитель имеет возможность не только следить за своей траекторией движения, но и полностью контролировать обстановку на полосе, на которую он въезжает. (Пунктирная линия обозначает задний ход. Там, где она короче — там более безопасный маневр.)

На каком рисунке показан безопасный способ разворота вне перекрестка с использованием прилегающей территории справа?

1.На левом.
2.На правом.

Безопасный способ разворота на узких дорогах с использованием прилегающей справа территории показан на левом рисунке, так как при движении задним ходом водитель имеет возможность не только следить за траекторией движения, но и полностью контролировать обстановку на полосе, на которую он въезжает. (Пунктирная линия обозначает задний ход. Там, где она короче — там более безопасный маневр.)

Разрешен ли Вам разворот на этом участке дороги?

1.Разрешен только при видимости дороги более 100 м.
2.Не разрешен.

На данном участке дороги разметка 1.11 не запрещает разворот, так как ее разрешается пересекать со стороны прерывистой линии. Но обязательным условием для Вас при развороте является видимость дороги более 100 м.

По какой траектории Вы можете выполнить разворот?

1.Только по А.
2.Только по Б.
3.По любой.

В данном случае разворот запрещен только непосредственно на пешеходном переходе (траектория Б), границы которого при отсутствии разметки определяются знаками «Пешеходный переход» . На перекрестке (траектория А) разворот осуществить можно, поскольку знак «Выезд на дорогу с односторонним движением» не запрещает разворот.

Вам можно продолжить движение на перекрестке:

1.Только налево.
2.Налево и в обратном направлении.
3.В любом направлении.

Ответ

Разрешен ли Вам разворот в этом месте?

1.Разрешен.
2.Разрешен, если не будет создано помех движению маршрутных транспортных средств.
3.Не разрешен.

В местах остановок маршрутных ТС разворот запрещен независимо от наличия или отсутствия маршрутных ТС.

Разрешен ли Вам разворот в указанном месте?

1.Разрешен только при видимости дороги более 100 м.
2.Не разрешен.

Предупреждающий знак пешеходный переход , установленный вне населенного пункта за 150-300 м до пешеходного перехода, не запрещает разворот. Следовательно, Вам разрешен разворот, если видимость дороги более 100 метров.

Можно ли Вам развернуться в этом месте?

1.Можно.
2.Можно только в светлое время суток.
3.Нельзя.

Разворот запрещен в местах с видимостью дороги хотя бы в одном направлении менее 100 м. Знак 1.12.2 «Опасные повороты» с табличкой 8.2.1 «Зона действия» вне населенного пункта устанавливается за 150-300 м до начала первого поворота. Следовательно, в непосредственной близости от знака развернуться можно, так как табличка показывает не расстояние до опасного участка, а его протяженность.

Разрешен ли разворот на участках дорог, обозначенных этим знаком?

1.Не разрешен.
2.Разрешен только в населенных пунктах.
3.Разрешен только при видимости дороги более 100 м.

Знак «Дорога односторонним движением» информирует о том, что на данном участке дороги по всей ее ширине осуществляется движение в одном направлении (указано стрелкой на знаке). В связи с этим разворот запрещен, так как Вы будете двигаться навстречу движению.

Разворот с прилегающей территории. Вспомним ПДД | Клуб Дорог

Двигаясь по узкой улице мы ищем участок для разворота. Да, развернутся на перекрестке не запрещено, но если пересекаются две узкие улицы, то развернуться в один прием не получится, а движение задним ходом на перекрестках запрещено. Поэтому водители ищут участки прилегающих территорий, чтобы развернуться. Движение задним ходом на прилегающей территории не запрещено.

Но при этом необходимо помнить. Если нам даже разрешено движение задним ходом, мы можем это сделать, но только обеспечив безопасность, и не создавая помех другим участникам дорожного движения.

И так, водитель нашел для выполнения разворота удобное пересечение с прилегающей территорией. Опытный водитель выполнит этот разворот не замарачиваясь. Как это сделать правильно? Учащихся автошкол спрашивают в экзаменационных билетах как это сделать безопасно. А при сдаче экзамена по вождению в условиях городского движения ставят, проверяют правильность этого маневра на практике.

Давайте на примерах экзаменационных вопросов посмотрим, как и почему необходимо выполнять разворот с прилегающей только так.

В 9 билете нам предлагают развернуться с использованием прилегающей территории, которая расположена слева.

Нам предлагают два варианта. Как быть?

На левом рисунке, нам с вами предлагают проехать прилегающую территорию, остановиться, а затем двигаясь задним ходом заехать на прилегающую территорию. Откуда в последствии мы выедим как с простого кармана или дворика. Но двигаясь задним ходом, и глядя для этого в зеркала заднего вида, мы теряем из виду транспортные средства движущиеся по встречной полосе. Что в свою очередь не безопасно.

А вот на правом рисунке эта проблема не возникает. На прилегающую территорию мы заезжаем как в обыкновенный двор. А уже затем, двигаясь задним ходом, мы заезжаем на крайнюю правую полосу. Одновременно следим через зеркала заднего хода и за нашей траекторией движения и участниками движения, которые едут по этой полосе.

То-есть в 9 билете безопасная траектория показана на правом рисунке.

В 12 билете нам предлагают развернуться с прилегающей территории расположенной с права.

На левом рисунке мы проезжаем заветный участок, останавливаемся и двигаясь задним ходом, заезжаем на прилегающую территорию. При этом глядя в зеркала заднего вида, следим и за траекторией движения и за транспортными средствами попутного направления. Путь встречки мы сейчас не пересекаем, а поэтому она нас мало интересует. Заехав на прилегающую территорию, выезжаем оттуда как с обыкновенного двора, соблюдая все меры предосторожности.

А вот на правом рисунке, двигаясь задним ходом мы теряем из виду половину участников дорожного движения, что не совсем безопасно.

А значит, в 12 билете, безопасная траектория показана на левом рисунке.

Ну и конечно не нужно забывать, что кроме обеспечения безопасности движения, выполняя данные маневры, мы обязаны включать соответствующие указатели поворотов.

Надеюсь вам было интересно.

Желаешь выучить ПДД и без проблем сдать экзамен в ГИБДД. Заходи на YouTube Канал «Клуб дорог». Узнаешь много интересного.

Если статья или ролики тебе понравились — пишите комментарий и ставьте лайк, заранее благодарен.

Разворот: ПДД и штрафы

Согласно статистике, разворот входит в число наиболее аварийно опасных маневров на дороге. Чтобы избежать плачевных последствий в виде ДТП или штрафа, нужно четко понимать, в каких местах можно выполнить разворот, а в каких этого делать категорически нельзя.

Где нельзя разворачиваться?

В Правилах дорожного движения указан список мест, на которых нельзя выполнять разворот. К ним относятся:

  • пешеходные переходы,
  • тоннели,
  • мосты, путепроводы и эстакады под ними,
  • ж/д переезды,
  • остановки маршрутных транспортных средств,
  • места, в которых видимость дороги составляет менее 100 м хотя бы в одном направлении.

Запомните, что НА ВСЕХ этих местах разворот запрещен, а если вы все-таки решитесь на подобный маневр, вам грозит штраф. 

Где можно разворачиваться?

В населенных пунктах все разрешенные развороты можно условно разделить на две группы:

  • развороты вне перекрестков,
  • развороты на перекрестках.

Вне перекрестка разворачиваться можно через прерывистую линию. При этом место разворота должно отлично просматриваться в обе стороны, а ваш маневр не должен мешать другим участникам движения. В зависимости от ширины проезжей части, развернуться можно в один или несколько приемов.

Если у дороги есть прилегающая территория, на ней также можно выполнить разворот, используя движение задним ходом. Прежде чем разворачиваться с прилегающей территории, убедитесь, что это не перекресток, так как движение задним ходом на перекрестке запрещено.

Вне перекрестка можно также развернуться через трамвайные пути, если разметка или знаки не запрещают такой маневр. Согласно ПДД, разворачиваться следует только с трамвайных путей попутного направления, не создавая при этом помех трамваям.

Выполняя разворот на перекрестке, следует соблюдать несколько простых правил:

  • маневр не должен противоречить требованиям знаков и разметки,
  • вы не должны создавать помех другим участникам движения,
  • при выезде с пересечения ваш автомобиль не должен оказаться на встречной полосе.

Чтобы развернуться, можно использовать и перекресток с круговым движением. Чтобы выполнить маневр, следует въехать на перекресток, проехать по кругу и съехать по нужному съезду, чтобы потом двигаться в обратном направлении.

КАК ПРАВИЛЬНО ДЕЛАТЬ РАЗВОРОТ ВНЕ ПЕРЕКРЕСТКА НЕ НАРУШАЯ ПДД — Автоблог начинающего водителя

Время от времени, каждый водитель попадает в ситуацию, когда необходимо развернуть автомобиль, чтобы поехать в другом направлении. Но одно дело, когда разворот выполняется, скажем, во дворе или гаражном проезде, на прилегающей территории, а совсем другое дело, когда нужно развернуться на оживленной дороге, где кроме вас еще находятся другие участники дорожного движения. Рассмотрим, как в различных ситуациях выполнить разворот правильно. Правильно – это значит, не нарушая ПДД и соблюдая безопасность маневра.

Что такое разворот? Это маневр, при котором автомобиль изменяет направление своего движения на противоположное. Другими словами, водитель едет в одну сторону, затем разворачивается и едет обратно.

Как и любой другой маневр, выполнение разворота сопряжено с повышенным риском для безопасности и сопровождается повышенным психофизическим напряжением. Поэтому, в самом начале водительской практики разворотов на дорогах общественного пользования в населенных пунктах лучше всего избегать. Для того, чтобы развернуться, можно использовать прилегающие или дворовые территории. Можно построить маршрут так, что повернув на нескольких перекрестках, вы снова окажетесь на той дороге, с которой выезжали и уже поедете в обратном направлении. Такой вариант неплох при условии, что вы хорошо знаете местность. Но рано или поздно развороты на дорогах так или иначе придется включать в свой маршрут и мы рассмотрим самые распространенные случаи.




ЧТО ТАКОЕ РАЗВОРОТ?

Согласно определению разворот это маневр при котором автомобиль изменяет направления движения на 180º для движения в обратном направлении.

Разворот, как и другой маневр связан с повышенным риском для безопасности движения, а также влияет на стабильность психофизического состояния водителя. В связи с чем начинающим водителям в населенном пункте с интенсивным движением развороты следует избегать, в случае крайней необходимости для разворота можно использовать прилегающие или дворовые территории.

Все развороты условно можно разделить на:

  • развороты вне перекрестков;
  • развороты на перекрестках.

Не важно где выполняется разворот, самое главное – это хорошо видеть обстановку вокруг автомобиля и быть хорошо видимым для других участников движения.

В то же время необходимо знать где согласно правилам дорожного движения запрещен разворот.


ГДЕ ЗАПРЕЩЕН РАЗВОРОТ ПО ПДД ?

1. На пешеходных переходах, которые обозначены соответствующими знаками или разметкой

2. В тоннелях. В тоннелях обозначенных дорожным знаком 1.31 разворот запрещен.


3. На мостах, путепроводах, эстакадах и под ними;


4. На железнодорожных переездах

5. В местах с видимостью дороги хотя бы в одном направлении менее 100 м;

6. В местах остановок маршрутных транспортных средств.

7. При наличии знаков запрещающих разворот

8. При наличии сплошной разметки по пути следования

Теперь детально рассмотрим как правильно делать разворот не нарушая ПДД

Разворот вне перекрестка

Правилами четко определены места, где разворот запрещен. Они перечислены выше. Рассмотрим, в каких местах вне перекрестка можно выполнить этот маневр безболезненно и на что следует обратить особое внимание.

Начнем с разворота на дороге, имеющей всего две полосы (по одной для движения в каждом направлении) с прерывистой линией разметки посередине или не имеющей разметки.

Место, где вы хотите развернуться, должно хорошо просматриваться в обе стороны. Вблизи не должно быть переломов или поворотов дороги, закрывающих обзор вам и другим участникам движения, а также не должно быть приближающихся транспортных средств. В зависимости от ширины проезжей части и наличия прилегающей территории можно выполнять разворот в один, два или три приема. Рассмотрим последовательность выполнения каждого разворота в отдельности.

Разворот в один прием

  • Выбрав место для разворота, включаете правый «поворотник», смотрите в зеркало заднего вида для контроля обстановки сзади автомобиля и прижимаетесь к правому бордюру или обочине. Останавливаетесь;
  • Включаете указатель левого поворота и осматриваете обстановку со всех сторон автомобиля. Для этого лучше смотреть не только в зеркала заднего вида, а еще повернуть голову и внимательно осмотреться;
  • Убедившись, что ни вы никому, ни вам никто не мешает, начинаете движение вперед, быстро и плавно вращая руль перехватом;
  • Разворачиваетесь. В завершающей стадии разворота выравниваете колеса автомобиля и плавно увеличиваете скорость. Выключаете левый «поворотник».

Включение указателей поворота обязательно! Если прижимаетесь вправо к бордюру или обочине, значит включаете правый «поворотник», перед тем, как начнете разворачиваться (начало движения и отъезд от обочины) – соответственно, левый «поворотник». Чтобы едущие сзади вас, смогли понять ваши намерения правильно.

Разворот в два приема

В два приема можно развернуться, если рядом с дорогой имеется прилегающая территория или площадка со своим въездом. Безопаснее всего для такого разворота использовать территорию, прилегающую к дороге справа.

  • Приблизившись к въезду на прилегающую справа территорию или площадку и поравнявшись с его правым краем, включите сигнал правого поворота;
  • Остановиться нужно сразу за въездом примерно в метре от бордюра. Осмотрите обстановку сзади автомобиля и на прилегающей территории. Правый «поворотник» пусть работает;
  • Включаете заднюю передачу и заезжаете задним ходом во въезд на территорию. При этом переднее левое крыло автомобиля будет сильно выступать на проезжую часть – будьте внимательны. Очень похоже на экзаменационное упражнение «Заезд в бокс». Останавливаетесь и выключаете «поворотник»;
  • Теперь требуется оценить обстановку на дороге слева и справа, затем включаете левый указатель поворота и, соблюдая безопасность маневра, с поворотом налево завершаете разворот.

Вот еще несколько вариантов разворота в два приема, но не такие безопасные как первый вариант.




Разворот в три приема

Разворот в три приема выполняется в том случае, когда дорога слишком узка для разворота в один прием, а для разворота в два приема нет прилегающей территории. Выполняется такой разворот точно так, как экзаменационное упражнение «Разворот в три приема», но на оживленной дороге нужно особенно внимательно следить за окружающей обстановкой и включать указатели поворотов. И еще всегда обращайте внимание на высоту бордюрного камня, чтобы во время разворота не повредить автомобиль.

  • Остановитесь у правого края дороги как можно ближе к обочине или бордюру. Оцените обстановку в обоих направлениях дороги, включите левый указатель поворота;
  • Когда дорога будет свободна на достаточно большом расстоянии, начинайте движение вперед, быстро и плавно поворачивая руль влево. Когда до противоположного бордюра останется примерно 1-1,5 метра, начинайте останавливаться, одновременно быстро вращайте рулевое колесо вправо так, чтобы после остановки передние колеса были повернуты вправо;
  • Включите заднюю передачу и правый указатель поворота. Оцените обстановку сзади вас на дороге и начинайте движение назад, одновременно поворачивая руль до упора вправо. На сколько нужно будет сдать назад – зависит от ширины дороги. Останавливаетесь;
  • Теперь включаете левый указатель поворота, первую передачу и начинаете движение вперед, одновременно выравнивая колеса.


Когда у дороги две или более полос для движения в одном направлении, то противоположные потоки разделяются сплошной линией разметки, пересекать которую запрещено, или встречные потоки могут разделяться конструктивно (отбойник или длинный газон посередине дороги). В таких случаях разворот выполняется в специально отведенных местах, обозначенных знаками 6.3.1 «Место для разворота» или 6.3.2 «Зона для разворота». Этим знакам может предшествовать знак 6.3.1 с табличкой 8.1.1 «Расстояние до объекта».

Увидев такой знак, следует заранее, соблюдая правила перестроения, занять крайнюю левую полосу движения и приблизиться к месту для разворота. Далее нужно заблаговременно включить указатель левого поворота и плавно снизить скорость, чтобы едущие за вами смогли понять ваши намерения и беспрепятственно вас объехать. Теперь, для выполнения разворота, сначала следует оценить дорожную обстановку, если нужно — остановиться и пропустить встречный транспорт, и только потом, убедившись в безопасности маневра, выполнить разворот. Левый «поворотник» нужно выключить после завершения маневра.

Разворот через трамвайные пути вне перекрестка

Теперь рассмотрим разворот вне перекрестка на дороге, имеющей одну или более полос для движения в каждом направлении с трамвайными путями посередине. Это будет разворот через трамвайные пути или пересечение трамвайных путей вне перекрестка.

Разворот через трамвайные пути разрешается при выполнении следующих условий:

  • трамвайные пути располагаются слева от водителя на одном уровне с проезжей частью, например, как на рисунке ниже;
  • отсутствуют знаки и дорожная разметка, запрещающие разворот, т.е. в принципе разворот на данном участке дороги должен быть разрешен.

Вот некоторые условия, запрещающие разворот — например: 

  • трамвайные пути могут быть отделены от проезжей части сплошной линией разметки; 
  • между трамвайными путями может быть нарисована двойная сплошная линия; 
  • на данном участке дороги между перекрестками установлен знак 4.1.1 «Движение прямо» или 4.1.4 «Движение прямо и направо»; наличие знака 3.19 «Разворот запрещен».

Кроме того нужно еще помнить, в каких местах согласно 8.11 ПДД разворот запрещен. Список приведен в начале статьи.

Теперь о самом выполнении разворота. Выполнять этот маневр вне перекрестка нужно только с трамвайных путей попутного направления, не создавая помех ни встречному, ни попутному трамваю. Почему именно так?

Во-первых, на это указывает п. 8.5 ПДД «При наличии слева трамвайных путей попутного направления, расположенных на одном уровне с проезжей частью, поворот налево и разворот должны выполняться с них …»

Во-вторых, п. 9.6 ПДД разрешает движение по трамвайным путям попутного направления, расположенным слева на одном уровне с проезжей частью, когда заняты все полосы данного направления.

Следовательно, начиная разворот на трамвайных путях с проезжей части, существует вероятность столкновения с автомобилем, который уже едет по трамвайным путям, согласно п.9.6.

Поэтому, план действий для разворота на трамвайных путях вне перекрестка будет следующий:

  • По правилам перестроения занимаете крайнюю левую полосу на проезжей части. Выбираете место для разворота, включаете левый «поворотник» и останавливаетесь;
  • Пропускаете попутный трамвай (если он есть), а также попутные машины, которые уже едут по трамвайным путям или вслед за трамваем и заезжаете на трамвайные пути попутного направления. Указатель левого поворота включен. Помните, что выезд на трамвайный путь встречного направления запрещен – грозит штраф за выезд на полосу встречного движения;
  • Пропускаете встречный трамвай (если он есть), а также встречные ТС, движущиеся по проезжей части и начинаете делать разворот;
  • Съехав с трамвайных путей на проезжую часть и закончив разворот, выключаете указатель поворота. Продолжаете движение по своему маршруту.

Пренебрегать преимуществом трамвая не стоит, хотя бы потому, что он гораздо больше. В противном случае можно оказаться в ситуации, как на фото ниже.

Есть дороги, где трамвайные пути выделены конструктивно, т.е. часть дороги, по которой проходят рельсы, приподнята над проезжей частью и имеет бордюр . Заезжать на такие трамвайные пути и тем более пересекать их запрещается.

Если вам необходимо развернуться через трамвайные пути на каком-то участке дороги, но вы не уверены в допустимости выполнения разворота, тогда лучше езжайте до перекрестка или ищите место, где вы будете уверены, что ваш разворот не противоречит ПДД.

Другой вариант для того, чтобы развернуться на дороге с разделительной полосой – это использовать стандартную двухуровневую развязку (у которой четыре кольцевых заезда-съезда), если такая развязка повстречается на вашем пути. Только выглядеть этот маневр будет уже не как разворот, но цель будет достигнута: автомобиль в конечном итоге поедет в обратном направлении. В этой ситуации нужно будет выполнить последовательно четыре правых поворота и направление движения изменится на противоположное. Одна особенность: первый поворот направо необходимо делать после того, как переедете пересекаемую дорогу: над ней или под ней – не важно.

ПРОЧАЯ ИНФОРМАЦИЯ

Сейчас практически любое строительство в местах где грунт имеет не стабильную структуру не обходится без сваебойной установки по другому копера. Сейчас на рынке сваебойная установка цена представлена и на гусеничном ходу, и с полноповоротной платформой и машиной на автомобильной базе.

Тема 8.4. Начало движения. Маневрирование. Развороты — Учебник

Разворот может оказаться сложным и опасным маневром, если не учесть целый ряд факторов. Давайте рассмотрим некоторые из них.

Правила разворота на перекрестке во многом совпадают с правилами левого поворота, которые мы разобрали в предыдущей главе.

Для разворота необходимо включить левый поворотник, предварительно заняв крайнее левое положение на проезжей части. Если слева от вас расположены рельсы, и они не торчат из асфальта «как айсберг в океане» (то есть находятся на одном уровне с проезжей частью), то разворот нужно выполнять с них.

При этом если знаками или разметкой, определяющими направление движения по полосам, разрешен поворот налево из нескольких полос, разворот все равно необходимо совершать только из крайнего левого ряда.

Однако на рельсы заезжать уже не допускается.

А вот по какой траектории будет совершен разворот, в Правилах умалчивается.

Хотите – разворачивайтесь по малому радиусу, хотите – по большому. Главное при этом, чтобы при выезде с пересечения проезжих частей транспортное средство не оказалось на стороне встречного движения.

И хотя Правила не возражают применять тот или иной вариант, инспекторы ГИБДД нередко останавливают водителей, решивших сократить круг, развернувшись, не доезжая до центра перекрестка. И свою правоту приходится отстаивать в суде.

А вот если одна из пересекаемых дорог имеет разделительную полосу, то разворот допустим только по большой траектории.

Иначе водитель, двигаясь по малому радиусу, прежде, чем сделать разворот, совершит поворот налево, и при выезде с первого пересечения проезжих частей окажется на стороне встречного движения. А соответственно попадет под действие пункта 8.6 ПДД, нарушение которого карается крупным штрафом или даже лишением прав до полугода.

Преподаватели автошколы ХАЙВ! подготовили небольшое видео, где показали выполнение разворота на перекрестке с разделительной полосой, которое заведомо не нарушает пункт 8.6 в любой из трактовок.

Завершая разворот, можете смело заезжать на любую свободную полосу.

Отдельно стоит упомянуть о развороте на перекрестке, когда пересекаемая дорога является односторонней.

Задачи на эту тему встречаются на теоретическом экзамене.

Учебному автомобилю необходимо развернуться. Это, конечно, можно было бы сделать и вне перекрестка, если бы не сплошная разметка, разделяющая встречные потоки. И вот, ура! Долгожданный разрыв на пересечении дорог. Но одна из них – односторонняя. Как же быть?

Разворот на перекрестке с односторонним движением не запрещен. Более того, вы можете выполнять его по любой траектории, и инспектор ГИБДД вам слова не скажет. Потому что при выезде с пересечения проезжих частей вы не выезжаете на сторону встречного движения. Тут и придраться не к чему. Разве только к тому, что вы не пропустили встретившиеся у вас на дороге другие транспортные средства, нарушив при этом пункт 8.1 ПДД.

Намного меньше требований предъявляется к развороту вне перекрестка.

Точно так же перед разворотом необходимо занять крайнее левое положение на проезжей части. И если слева на том же уровне проходят трамвайные пути, то маневр совершается с рельсов.

Однако если проезжая часть узкая, а автомобиль у вас огромный и при развороте может оказаться в кювете, то разворачиваться между перекрестками можно с правой полосы или даже с обочины, если ширины проезжей части вам не хватает.

При этом водитель обязан пропустить как встречные, так и попутные транспортные средства.

Имейте в виду: если же ширина проезжей части позволяет делать разворот с левой полосы, то разворот с правой полосы выполнять нельзя.

При наличии прилегающих территорий можно сделать разворот с их помощью. Но при этом правило «уступи дорогу всем транспортным средствам, попутным и встречным» продолжает действовать и в этом случае.

«Запретный плод всегда сладок». Эта поговорка не касается разворотов. Ведь в местах, где запрещен данный маневр легко нарваться на штраф.

Ниже перечислим места, где Правилами запрещен разворот.

На пешеходных переходах. Сотрудники ГИБДД шутят: за то, что пересекли сразу штук десять сплошных линий (имея в виду «зебру»), до пенсии штраф выплачивать придется.

Но речь идет именно про сам пешеходный переход. А вот перед и после него разворачивайтесь, пожалуйста.

В тоннелях. Тут настолько все очевидно, что и ПДД читать не надо.

На мостах, путепроводах, эстакадах и под ними. Если не хотите свалиться в реку, например.

На железнодорожных переездах. Груженый состав, идущий со скоростью 80 км/ч, сможет остановиться только через километр (!) после начала торможения. Причем независимо от того, остановился ваш автомобиль на рельсах или только начинает разворачиваться :)

Опять же: разворот запрещен именно на ж/д-переезде. А вот до него не запрещен. Поэтому, если надоело ждать, пока составы перестанут мелькать перед глазами, разворачивайтесь и ищите пути объезда.

В местах с видимостью дороги хотя бы в одном направлении менее 100 метров.

Видимость должна быть более 100 метров в обоих направлениях. Потому что если хотя бы в одном не будет 100 метров, то разворот запрещен.

В местах остановок маршрутных транспортных средств. Причем обращать внимание нужно не только на свою сторону дороги, но и на встречную. Даже на экзамене в ГИБДД на этом могут «поймать» нарушителя.

Разрешено ли Вам выполнить разворот в этом месте?
1. Разрешено.
2. Разрешено, если при этом не будут созданы помехи движению маршрутных транспортных средств.
3. Запрещено.

Хоть сама остановка для маршрутных транспортных средств и находится с левой стороны и для нее даже расширение дороги сделали, это ничего не меняет. В ПДД четко сказано, что в данном месте разворот запрещен. Верный ответ – 3.


правила, движение, развороты и выезд, парковка и стоянка, ДТП

Во дворах домов, на стоянках и въездах на АЗС правила для транспортных средств совсем иные, чем на обычных дорогах. Но водитель не всегда может понять, находится ли на проезжей части или уже нет, как следует передвигаться по этому участку. О том, чем отличается прилегающая территория, ПДД на ней и ошибках, способных привести к штрафам и авариям, читайте в статье.

📌 Содержание статьи

Обозначение прилегающей территории в ПДД

Само понятие и его расшифровка есть в пункте 1.2 Правил:

Прилегающая территория» — территория, непосредственно прилегающая к дороге и не предназначенная для сквозного движения транспортных средств (дворы, жилые массивы, автостоянки, АЗС, предприятия и тому подобное).

То есть это путь, дающий возможность подъехать к какому-либо объекту (дому или предприятию, парковке, заправке и т.д.). Но его нельзя использовать для следования из пункта L в N, если оба они располагаются за пределами примыкающей зоны.

Этот участок иногда легко перепутать с перекрестком. Отличить его помогают некоторые дорожные знаки:

  • 5.21 и 5.22. Первый сигнализирует о начале жилой зоны, второй – о ее окончании.
  • 7.3. Его ставят там, где находится въезд на АЗС.
  • 3.2. Запрещает сквозное следование.
  • 3.1. Сигнализирует о том, что въезжать на участок через эту дорогу нельзя.

Но перечисленные символы не всегда устанавливаются на первой границе примыкающей зоны, их может не быть вообще, а ехать через нее все равно нельзя. Кроме того, 7.3 не исключает того, что перед участком все еще идет проезжая часть, где действуют иные правила. А еще перед въездом на прилегающую территорию могут действовать знаки, которые устанавливают только на перекрестках:

  • 2.1;
  • 2.3.1-2.3.7;
  • 2.4;
  • 2.5;
  • 3.16;
  • 3.20;
  • 3.22;
  • 3.24;
  • 3.26-3.30;
  • 4.11.

Ведь в ГОСТе Р 52289-2004 есть, например, такое требование:

Допускается не устанавливать знаки 2.1, 2.3.1-2.3.7 … перед примыканиями к дороге выездов с прилегающих территорий, если все перечисленные признаки примыкающих дорог могут однозначно распознаваться водителями транспортных средств, следующих по главной дороге в светлое и темное время суток.

То есть наличие знака указывает на то, что это перекресток. Но его отсутствие еще не свидетельствует о том, что к основной дороге примыкает прилегающая зона.

Правила движения

Различать перекресток и прилегающую зону очень важно. Ведь на одном из участков разрешено то, что не допускается на другом. Правила ПДД на прилегающей территории строги, так как по большей части это запреты:

  • нельзя въезжать на нее со скоростью более 20 км/ч;
  • недопустимо использовать участок как площадку для обучения вождению;
  • не разрешается стоять с работающим мотором более 5 минут;
  • нельзя проезжать через нее, как сквозь транзитную дорогу;
  • непозволительно парковать грузовики массой больше 3,5 т, если нет разрешающего знака или разметки.

Кроме того, движение по прилегающей территории по ПДД должно осуществляться с учетом приоритета пешеходов. А разрешенные здесь маневры выполняются в соответствии с особыми правилами.

Как осуществлять развороты, выезд

Главное отличие правил на перекрестке и в примыкающей зоне – покидать их следует по-разному. Выезд с прилегающей территории ПДД определяют следующим образом: при его выполнении следует уступать всем прочим участникам движения. Приоритет имеют автомобили и другие ТС, въезжающие на участок или следующие по дороге мимо пересечения. Необходимость диктуется пунктом 8.3 Правил:

При выезде на дорогу с прилегающей территории водитель должен уступить дорогу транспортным средствам и пешеходам, движущимся по ней…

Развороты с прилегающих территорий ПДД разрешены. Главное условие – пространство должно хорошо просматриваться по всем сторонам. Не менее важно отсутствие запрещающих разворот знаков. Удобнее использовать примыкающий участок, находящийся слева от основной проезжей части. Ведь разворачивающееся на нем ТС обязано при выезде уступать всем другим автомобилям и пешеходам. А выполнить условие проще, когда при этом необходимо поворачивать направо.

Нужно въехать в примыкающую зону, включить левый поворотник, совершить маневр и покинуть ее.

Если примыкающий участок находится справа от дороги, лучше проследовать мимо въезда на него и остановиться примерно в метре. Затем надо сдать задом и таким образом оказаться на прилегающей территории. При этом необходимо пропустить только возникших на пути пешеходов. А при выезде уступать ТС, как указано в пункте 8.3 ПДД.

Рекомендуем прочитать о том, кто уступает дорогу во дворе. Из статьи вы узнаете о правилах движения на машине во дворе, при выезде/въезде, можно ли получить штраф за непредоставление преимущества во дворе.

А здесь подробнее о том, как правильно ездить на территории действия знака «Жилая зона».

Парковка и стоянка на прилегающей территории

Примыкающая зона может пригодиться и для того чтобы оставить на ней автомобиль на продолжительное время. Парковка на прилегающей территории ПДД не запрещена, но здесь тоже есть свои тонкости:

  • Нельзя оставлять ТС с включенным двигателем. То есть если оно находится без движения больше 5 минут, это уже стоянка, а не остановка, и мотор следует заглушить. Не имеет значения, происходит ли все во дворе дома, на парковке, принадлежащей предприятию, или заправке.
  • Нельзя загораживать проезд с участка и на него другим автомобилям. Если это произошло, машину могут эвакуировать.
  • Если речь о дворе жилого дома, предприятия, учреждения, стоянка на прилегающей территории по ПДД должна располагаться не ближе 10 м от стены. А при наличии на ней более 50 мест дистанция увеличивается до 15 м.
  • Нельзя ставить на примыкающем участке грузовики массой выше 3,5 т. Для них должны быть специального отведенные места, разграниченные разметкой или знаками.

Возможные ДТП и их последствия

ДТП на прилегающей территории ПДД дополнительно не описываются. Но они, конечно, там случаются. И бывают связаны с тем, что водители расходятся во мнениях, перекресток это или примыкающий участок. Ведь правила там и здесь разные. Какие аварии типичны в такой ситуации:

  • Автомобиль L собирается развернуться и въезжает на примыкающую территорию задним ходом. Оттуда следует машина F, водитель которой уверен, что следует через перекресток. Поэтому он не уступает оппоненту, в результате происходит столкновение. Если это примыкающий участок, накажут второго автомобилиста. Он должен был пропустить машину L. Если речь о перекрестке, вину возложат на водителя первой машины. На этом участке езда задним ходом запрещена.
  • Автомобиль L, выезжая с примыкающей зоны, поворачивает направо. Машина F едет ему навстречу и намеревается уйти влево. Если первый уверен, что все происходит на перекрестке равнозначных путей, а второй оценивает участок, как примыкающую зону, возможно столкновение. Когда прав водитель L, оппонент должен его пропустить в соответствии с пунктом 13.12 ПДД:

При повороте налево или развороте водитель безрельсового транспортного средства обязан уступить дорогу транспортным средствам, движущимся по равнозначной дороге со встречного направления прямо или направо.

Но когда речь о прилегающей территории, первым должен проследовать именно автомобиль F. Ведь L покидает ее, значит, он уступает всем иным ТС.

  • Автомобиль L въехал на АЗС, заправился, развернулся и собрался покинуть ее тем же путем. В это время туда следует машина F, и происходит авария. Водитель L здесь неправ. Если выезд разрешен одним и тем же путем, он обязан пропустить F. Но иногда покидать АЗС необходимо вообще по другой дороге. И выходит, что L ехал по встречному ряду при одностороннем движении.

Мнение эксперта

Надежда Смирнова

Эксперт по автомобильному праву

Если автомобилист не может определить, действительно ли находится на примыкающем участке, лучше проезжать так, как будто это перекресток равнозначных путей. Потому что правила в данном случае строже, то есть при их соблюдении меньше вероятность аварии.

Прилегающая территория в ПДД разграничена с проезжей частью, на ней участники движения должны вести себя иначе. И это справедливо, ведь здесь решаются другие цели: заправка авто, ожидание, пока водитель или пассажир вернется из дома либо учреждения. Если не спешить, контролировать дорогу, уважать других участников движения, удастся избежать неприятностей с ними и ГИБДД.

Полезное видео

Смотрите в этом видео о правилах выезда с прилегающей территории:

Правила, переводы и часто задаваемые вопросы — Stonemaier Games

Сборник вопросов правил о конкретных картах и ​​цивилизациях создан и поддерживается Джеем Набедианом.

Есть ли какие-нибудь типичные ошибки в правилах, которые делают игроки?

Этот пост объясняет некоторые возможности.

Можете ли вы разыграть карты ловушек после вашего последнего хода?

Хорошая попытка, но нет! Ваша игра окончена после вашего последнего хода доходов.

Что означает эта плитка?

Поздравляю! Вы обнаружили в игре одну функциональную (и досадную) опечатку.Это должен быть значок завоевания, но на красном гексе отсутствует черный значок жетона форпоста. Итак, эта плитка говорит, что вы можете выполнить действие завоевания, а затем получить по 1 ПО за каждую контролируемую вами территорию.

Плитка должна выглядеть так (вырезано из файла перфорированной доски).

Если место на шкале развития показывает более одного преимущества, в каком порядке они могут быть использованы?

Если в справочном руководстве не указано иное, преимущества могут быть получены в любом порядке.Если ориентир достигается путем продвижения, сначала разместите ориентир (если это имеет значение — обычно это не так, и вы также можете подождать, пока не закончите свою очередь, чтобы разместить его, чтобы игра не приостанавливалась слишком долго) .

Создают ли гобеленовые карты «Государственный брак» и «Шпионаж» бесконечную петлю?

Эффект Государственного брака срабатывает только от преимущества непосредственно на доске, а не путем копирования другим экземпляром эффекта Государственного брака (через Шпионаж или любую другую способность карты).

Что произойдет, если вы воспользуетесь особым преимуществом / способностью, чтобы разыграть карту Технократии поверх карты «этой эпохи»?

Когда вы играете в нее, если никого нет в той эпохе, вы получаете большую выгоду. В противном случае получите небольшую выгоду.

Вариант Shadow Empire для 2 игроков: Какую карту мы должны использовать, если требуется тай-брейк для определения следующего любимого трека Shadow Empire?

В процедуре, описанной в разделе «Поворот теневой империи», измените порядок шагов 1a и 1b (смените любимую дорожку, затем перемешайте).Это означает, что вы будете использовать карту тай-брейка из предыдущего хода.

Моя карта Automa 1 уровня одинакова с обеих сторон. Что-то не так?

Нет! Это верно. Уровень 2 напечатан на коврике.

Если у меня нет места на коврике столицы, могу ли я получить достопримечательность или доходное здание?

Да! Вы получите здание и поместите его рядом с циновкой столицы.

FAQ — Scythe — Stonemaier Games

О чем я должен помнить во время моей первой игры в Scythe (многопользовательский режим)?

  • Выполните шаги каждого действия сверху вниз. Это особенно важно для действия «Производство». Прежде чем делать что-либо еще с этим действием, оплатите его стоимость (если таковая имеется). Вы закончили оплачивать стоимость? Хороший. Теперь приступим к получению выгоды.
  • Перекрытие витков . В книге правил есть примечание, в котором говорится, что когда противник справа от вас выполняет действие в нижнем ряду, вы можете начать свой ход. Это потому, что действия противника в нижнем ряду редко оказывают на вас немедленное воздействие. Как только вы освоитесь с этим, вы сможете значительно сократить игровое время Scythe.
  • Набрать более 100 долларов очень редко , за исключением игр с небольшим количеством игроков и небольшим количеством боев. Если вы набрали более 100 долларов, велика вероятность, что вы упускаете важное правило. Я бы порекомендовал вам прочитать «Выделенные правила» на странице 31 (на самом деле, я бы порекомендовал это всем после вашей первой игры).

Так как первый игрок — это игрок с человеком с наименьшим номером, то для следующего игрока (по часовой стрелке) возможно, что у следующего игрока (по часовой стрелке) будет гораздо больший номер, с большим количеством стартовых компонентов, чем у следующего игрока.Как это честно?

Стартовые ресурсы на циновках игроков располагаются в шахматном порядке на основе двух факторов (оба из которых имеют очень незначительное влияние на игру): Во-первых, порядок игроков. Во-вторых, данные игрового тестирования для каждого отдельного мата (которые менялись в порядке номеров во время игрового тестирования). Таким образом, даже если коврик №5 находится на втором месте по часовой стрелке, часть баланса стартовых ресурсов этого ковра состоит в том, что коврик игрока №5 оказался немного слабее других во время процесса слепого тестирования.

В целом, однако, влияние на игру очень и очень невелико. Если вам будет интереснее раскладывать маты по часовой стрелке по номерам, это не сломает игру.

Неофициальные варианты

  • Командный вариант : Играйте за Scythe в командах по 2 человека (выбирайте команды в начале игры). Играйте как обычно, за исключением того, что у каждой команды есть 10 звезд для размещения (вместо 6 на игрока), и они могут разместить только 1 звезду на каждом участке Дорожки Триумфа (у игрока из Саксонии нет этого ограничения для целей и боя).В конце игры подсчитайте монеты каждого игрока, добавьте их к монетам его партнера и сравните общую сумму каждой команды, чтобы определить победителя.
  • End-Game Variant : Когда игрок ставит свою 6-ю звезду, его ход немедленно заканчивается, и каждый другой игрок может сделать один последний ход. Однако эти игроки не могут выполнять действия по перемещению.

Музыка

Вот часть официальной музыки от Scythe Digital, которую можно воспроизводить через Soundcloud во время любой игры Scythe.

Расширения вентилятора

Почему на поле есть место для карт целей?

На доске есть место для карт целей на тот случай, если в будущем дополнении игроки будут брать карты из колоды целей или взаимодействовать с ней по-разному. В базовой игре такого взаимодействия нет. [Обновление: такое взаимодействие есть в дополнении «Ветряный гамбит»!]

Есть ли руководство по рисованию, которое я могу использовать, чтобы украсить свои миниатюры косы?

В октябрьском номере журнала

Tabletop Gaming есть отличное руководство по рисованию.

Почему на краях лицевой стороны платы появляется немного рисунка на обратной стороне платы?

Когда вы печатаете двухсторонний картон, вы фактически печатаете два листа бумаги и прикладываете один к стороне A, а другой к стороне B. Вам нужно сначала нанести один лист бумаги, а затем другой. Второй лист бумаги должен немного обернуть вокруг другой стороны, чтобы оставаться на месте.

Обычно вы не замечаете этого в игре, потому что доска имеет только одну сторону или две стороны очень похожи.Но в случае с Scythe искусство задней части находится в другом масштабе, чем передняя часть. Мы решили обернуть его так, как мы это делали, чтобы у игроков, использующих расширенную доску, было бесшовное игровое поле — шов между доской и расширением доски был бы нарушен дополнительной оберткой.

Могу ли я где-нибудь записать свою игровую статистику и посмотреть, какие фракции или таты игроков сильнее других?

Конечно! С этой целью Фабрис Эсснер организовал два опроса (ссылка BGG). Этот сайт также отлично подходит для отслеживания статистики: https: // scythebg.ga /

Почему миниатюры персонажей в текущей розничной версии выглядят немного иначе, чем в оригинальных версиях?

После создания 40 000 или около того миниатюр нам пришлось обновить формы для оригинальных персонажей Scythe. Каждый раз, когда мы это делаем, мы пользуемся возможностью улучшить детали и повысить долговечность. Это такие же миниатюрные скульптуры, только в немного разных формах. Некоторые люди спрашивали, могут ли они приобрести обновленные модели, поэтому мы сделали их доступными здесь (2 персонажа «Захватчики из далека» включены, но не изменились).

Почему Scythe классифицируется как игра 4x?

Мое намерение состоит не в том, чтобы вклинить Scythe в эту категорию или неправильно обозначить ее, а скорее в том, чтобы расширить то, что кажется узким определением. Ниже приведены определения каждого из Xs:

из Википедии.

Исследуйте означает, что игроки отправляют разведчиков по карте, чтобы выявить прилегающие территории.
Расширить означает, что игроки претендуют на новую территорию, создавая новые поселения или иногда расширяя влияние существующих поселений.
Exploit означает, что игроки собирают и используют ресурсы в областях, которые они контролируют, и повышают эффективность этого использования.
Уничтожить означает атаковать и устранять соперников. Поскольку в некоторых играх вся территория в конечном итоге востребована, устранение присутствия соперника может быть единственным способом добиться дальнейшего расширения.

Вот почему я решил применить к Scythe метку 4x:

Исследуйте : В Scythe персонажи перемещаются со своей родины на участок земли, окружающий таинственную Фабрику.Сам пейзаж известен — можно заглянуть за горизонт и увидеть там гору. Чего вы не знаете, так это (а) встреч, которые будут у вас на пути, и (б) того, что вы обнаружите, когда доберетесь до Фабрики. Именно в тех элементах открытий, которые вы исследуете в Scythe.

Expand : В Scythe игроки претендуют на новые территории со своими юнитами и зданиями. В конце игры контроль территории — большая часть подсчета очков.

Exploit : В Scythe игроки собирают и используют ресурсы (еда, металл, масло и дерево) и повышают эффективность их использования за счет улучшений, строительства и вербовки.

Exterminate : В Scythe игроки могут использовать роботов, а персонажи атаковать других игроков и уничтожать вражеские юниты с территорий. Это правда, что вы не убиваете постоянно юнитов, хотя в любой игре сложно убить неодушевленный пластиковый жетон (может быть, расплавить его?). Верно также и то, что Scythe чаще говорит об угрозе боя, чем о самом бое.

Все это говорит о том, что я не хочу, чтобы люди думали, что Scythe — это игра о переворачивании гексов и постоянном убийстве войск противника.Скорее, я надеюсь, что люди видят в Scythe другой взгляд на 4x.

Почему знак доллара используется для обозначения валюты вместо другого символа?

Якуб и я подробно обсудили, какой символ мы должны использовать для валюты в Scythe, и решили, что знак $ был самым четким символом. Каждая монета в вымышленной вселенной Scythe 1920-х годов основана на отдельной фракции — универсальной валюты не существует (евро еще не существовало). Да, мы могли бы создать новый символ, но это был бы еще один символ, который нужно запомнить игрокам.У нас был выбор: что-то придумать (что сбило бы с толку множество людей) или использовать общепризнанный символ денег. Мы выбрали последнее, тем более что $ используется для обозначения валюты для ряда реальных стран. Это решение было хорошо проинформировано в ходе обсуждений со спонсорами и принято во время кампании на Kickstarter.

Почему в артбуке есть опечатки?

Во всей книге около 8 страниц с текстом. 7 из них прошли корректуру и практически не совершенны.1 из них (стр. 4) не было, и на то была причина.

Страница 4 содержит письмо Якуба к читателю книги. У Якуба отличный английский, но это не его родной язык. Я мог бы отредактировать и переписать письмо Якуба, но это было бы похоже на редактирование точной цитаты. Вы не можете этого сделать (ну, можете, но я не чувствовал, что это правильно).

Пожалуйста, не читайте страницу 4 и не ищите опечаток. Прочтите страницу 4 и посмотрите слова художника, который вложил все свое сердце в мир Scythe — искусство, игру и книгу.Якуб очень горд этой книгой, поэтому дайте ему возможность поговорить с вами на странице 4, как если бы вы смотрели ему в глаза, поблагодарив его за то, что он впустил нас в свой мир.

Почему плата не модульная?

Существует пять основных причин, по которым исходная плата не была модульной.

  1. Реки — самая большая проблема при создании модульной доски. Если бы доска представляла собой случайный набор шестиугольных плиток, у вас были бы реки, которые текли бы только по одному краю между плитками, что на самом деле не служит механической цели (а также не работает эстетически или тематически).
  2. Искусство просто не было бы таким цельным, если бы оно было сделано из модульной плитки. Доска Scythe рассказывает историю; модульных гексов нет. Мир Scythe не является модульным — это особый мир, который мы построили на основе альтернативной истории Восточной Европы 1920-х годов, а не случайный мир, созданный игроками.
  3. Карта — один из самых больших аспектов фракционной асимметрии в игре. Мы разработали способности нордической фракции, исходя из того, что они начинают с севера, например, с ограниченным доступом к определенным ресурсам, и все фракции обладают механической способностью «ходить по реке», которая точно соответствует их родине.То же и со всеми другими фракциями.
  4. Доска включает три дорожки и несколько мест для размещения карт, что позволяет лучше организовать игру, чем если бы эти предметы плавали вокруг стола.
  5. В настройке Scythe уже есть много вариаций (а именно, 25 различных комбинаций циновок фракций и игроков и множество различных карт целей и встреч).

Вы когда-нибудь продадите специальную версию Scythe, в которой есть все?

Хотя мы ценим интерес, который могут проявлять некоторые люди к универсальной версии Scythe (игре, всем дополнениям, всем аксессуарам и всем промо), есть несколько причин, по которым мы не будем этого делать.Во-первых, это будет непомерно дорого для покупателей (около 300 долларов), что также затруднит продажу через каналы сбыта. Во-вторых, для нас это было бы разворотом на 180 градусов, поскольку мы годами говорили, что не будем производить такой продукт, и многие люди купили систему в стиле «ала-карт» Scythe — это было бы несправедливо по отношению к ним. В-третьих, система ala carte позволяет людям выбирать, какие именно элементы Scythe они хотят, что гарантирует, что каждый платит именно за то, что он хочет, не более того.По этим причинам мы не будем делать универсальную версию Scythe.

Вы когда-нибудь сделаете Scythe RPG (ролевая игра)?

Мы рассмотрели это некоторое время назад и даже приняли несколько заявок на РПГ Scythe. Но потом я понял, что ничего не знаю о ролевых играх — я не мог судить о качестве представленных материалов, и даже если бы мы их опубликовали, рынок ролевых игр полностью отличался от рынка хобби-игр (я знаю, как работает рынок хобби-игр. , но не рынок РПГ).Таким образом, хотя Stonemaier Games не будет издавать ролевую игру Scythe, вполне возможно, что Якуб издаст ее в будущем, поскольку он владеет правами на свой мир 1920+.

Is Iron Harvest — видеоигра Scythe?

–Iron Harvest — это видеоигра, действие которой происходит в том же мире 1920+ (созданном Якубом Розальски), что и Scythe. Это боевая игра в реальном времени, разработанная компанией King Art Games.
–Stonemaier Games не имеет абсолютно никакого отношения к Iron Harvest (кроме личной связи, которую мы поддерживаем Якуба).
— Якубу принадлежит вся интеллектуальная собственность 1920+ (Stonemaier Games имеет права только на настольные игры). Вот почему есть контент, такой как Iron Harvest, головоломки, образы и т. Д., Который обитает в том же мире, но не имеет никакого отношения к Stonemaier Games.
–Scythe Digital отличается от Iron Harvest. В то время как Iron Harvest — это боевая игра в реальном времени, Scythe Digital — это настольная игра Scythe в цифровой форме с полным ИИ.

Стоит ли рассматривать в моей игре двухслойные маты, такие как Scythe?

Из того, что я видел (работая с Panda), двухслойные коврики для игроков стоят примерно в 3-4 раза больше, чем обычные коврики для игроков.Частично это дополнительные затраты на материалы — вы печатаете 2 полных коврика игрока вместо одного. Другая часть — это труд, который состоит из двух частей: сначала кто-то должен пробить верхний слой, удалив все фишки. Во-вторых, кто-то должен приклеить верхний слой к нижнему. Это может показаться быстрым делом, но по сравнению с тем, чтобы просто пропустить лист бумаги через принтер и приложить его к куску картона, это значительно увеличивает трудозатраты.

Кроме того, с точки зрения графического дизайна это своего рода кошмар, поскольку графическому дизайнеру необходимо создать 3 разных слоя для каждого мата.Я прикрепил здесь пример из расширения Scythe.

Одним из условий изготовления любой вставки с отверстиями (будь то Scythe или Evolution) является то, что отверстия должны располагаться достаточно далеко друг от друга и от края картона, чтобы картон между ними был прочным и прочным. . В некоторых играх не так много места между информацией на доске.

Кроме того, вы рискуете, что компоненты не войдут в коврики. Они могут подходить сейчас, но все может измениться (иногда без вашего ведома) в последующих тиражах: высечки могут быть скорректированы, методы печати / штамповки / склеивания могут измениться, а жетоны могут стать немного больше или меньше в зависимости от краски, порода дерева, пластмассовые формы и т. д.

Наконец, существует более высокий риск деформации двухслойных матов из-за того, как клей расширяется и сжимается.

Альтернативой ненадежному двухслойному мату является что-то вроде матов в Evolution и Dice Forge — одинарный коврик с пробитыми в нем отверстиями. Вы можете использовать это, если для каждой лунки не требуется никакой информации. Также см. Summit, где используются двухслойные коврики, похожие на Scythe, но немного другие.

По всем этим причинам я крайне не решаюсь использовать двухслойные коврики в будущих играх.Я бы сделал это только в случае крайней необходимости.

Насколько большой и тяжелый Scythe?

Все версии Scythe имеют размер 300 x 365 x 98 мм. Вес розничной версии составляет 3,28 кг (7,2 фунта).

Каково общее количество карт для выпусков KS Scythe?

  • 36 карточек встреч (8 из них промо)
  • 18 заводских карточек (из них 6 промо)
  • 27 карточек целей (4 из них промо)
  • 42 боевые карты
  • 5 карт Riverwalk
  • 5 карточек быстрого запуска
  • 31 Автоматы карты

В версиях KS промо-ролики упакованы в ту же термоусадочную пленку, что и другие карты.

ПРАВИЛА ДОРОЖНОГО ТРАНСПОРТА (ПРАВИЛА ДОРОЖНОГО ДВИЖЕНИЯ) 2017

ПРАВИЛА ДОРОЖНОГО ТРАНСПОРТА (ПРАВИЛА ДОРОЖНОГО ДВИЖЕНИЯ) 2017

Текущие правила Австралийской столичной территории

[Индекс] [Стол] [Поиск] [Искать в этом Положении] [Примечания] [Заметка] [Скачать] [Помощь]

ПОЛОЖЕНИЕ АВТОМОБИЛЬНОГО ТРАНСПОРТА (ПРАВИЛА ДОРОЖНОГО ДВИЖЕНИЯ) 2017


  ТАБЛИЦА ПОЛОЖЕНИЙ 

     ЧАСТЬ 1 - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ 

   1. Название правила
   3. Словарь
   4. Диаграммы
   5. Примеры
   6.Примечания
   7. Преступления против регулирования - применение Уголовного кодекса и т. Д.
   8. Нарушения правового регулирования - строгая ответственность
   9. Преступления против регулирования - защита
   10. Объекты регулирования

     ЧАСТЬ 2 - ПРИМЕНЕНИЕ НАСТОЯЩЕГО ПОЛОЖЕНИЯ 

             Раздел 2.1 - Дороги и участки, связанные с дорогами 

   11. Правила применяются к транспортным средствам и участникам дорожного движения на дорогах и связанных с дорогами.
   12. Ссылки на дорогу включают связанные с дорогой области.

             Дивизион 2.2 - Участники дорожного движения и транспортные средства 

   14. Значение участника дорожного движения
   15. Значение транспортного средства
   16. Значение драйвера
   17. Значение всадника
   18. Значение пешехода
   18А. Значение устройства личной мобильности
   19. Ссылки на водителя включают водителя и т. Д.

     ЧАСТЬ 3 - ОГРАНИЧЕНИЯ СКОРОСТИ 

   20. Соблюдение ограничения скорости.
   21. Ограничение скорости при наличии знака ограничения скорости.
   22. Ограничение скорости в зоне с ограничением скорости.
   23. Ограничение скорости в школьной зоне.
   24.Ограничение скорости в общей зоне
   25. Ограничение скорости в другом месте

     ЧАСТЬ 4 - ОБРАБОТКА 

             Дивизион 4.1 - Левый поворот 

   26. Приложение - раздел 4.1 - перекрестки с круговым движением, участки дороги и прилегающие земли.
   27. Начало поворота налево с дороги (кроме многополосной дороги).
   28. Начало поворота налево с многополосной дороги.
   29. Поворот налево, как показано линией поворота.

             Дивизион 4.2 - Повороты вправо 

   30. Приложение - раздел 4.2 - некоторые правые повороты
   31. Начало поворота направо с дороги (кроме многополосной дороги).
   32. Начало правого поворота с многополосной дороги.
   33. Поворот направо.

             Раздел 4.3 - Крюковые повороты на перекрестках 

   34. Включение поворота крюка только знак поворота крюка.
   35. Дополнительный поворот крюка велосипедистом.
   36. Велосипедист, поворачивающий крюк, противоположный повороту крюка на велосипеде.

             Дивизион 4.4 - развороты 

   37. Начало разворота.
   38.Уступая при развороте
   39. Выполнение разворота вопреки запрету разворота.
   40. Разворот на перекрестке со светофором.
   41. Разворот на перекрестке без светофора.
   42. Начало разворота на перекрестке.

     ЧАСТЬ 5 - ИЗМЕНЕНИЕ НАПРАВЛЕНИЯ И СИГНАЛОВ ОСТАНОВА 

             Раздел 5.1 - Изменение сигналов направления 

   44. Заявление - div 5.1 - выезд или выезд с перекрестка
   45. Значение изменения направления.
   46.Подача сигнала изменения направления влево
   47. Как подать сигнал изменения направления налево
   48. Подача сигнала правильного изменения направления движения.
   49. Как подать сигнал правильного изменения направления движения.
   50. Как подать рукой сигнал правильного изменения направления движения
   51. Когда разрешено использование указателей поворота.

             Раздел 5.2 - Стоп-сигналы 

   52. Приложение - раздел 5.2 - велосипедисты и некоторые водители трамваев.
   53. Подача стоп-сигнала.
   54.Как подать стоп сигнал
   55. Как подать сигнал остановки, подав сигнал рукой

     ЧАСТЬ 6 - СВЕТИЛЬНИКИ, СТРЕЛКИ ДВИЖЕНИЯ И ДВОЙНЫЕ КРАСНЫЕ СВЕТИЛЬНИКИ 

             Раздел 6.1 - Соблюдение светофора и светофора 

   56. Остановка на красный светофор или стрелку.
   57. Остановка на желтый светофор или стрелку.
   58. Исключения для остановки на красный или желтый светофор.
   59. Проезд на красный светофор.
   60. Проезжаем через красную стрелку движения.
   60А.Проезжать через зону хранения велосипедов до красного светофора или
   61. Движение, когда светофор или стрелка на перекрестке меняют цвет на желтый или

             Раздел 6.2 - Прохождение на светофоре и светофоре 

   62. Уступая дорогу при повороте на перекрестке со светофором.
   63. Пропуск на перекрестке со светофором, который не работает или работает частично.
   64. Пропуск при мигающей желтой стрелке движения на перекрестке.
   65. Пропуск на обозначенном пешеходном переходе (кроме перекрестка) с мигающим желтым светом.

             Дивизион 6.3 - Двойные красные огни (кроме железнодорожных переездов) 

   66. Остановка на сдвоенный красный свет (кроме железнодорожного переезда).

     ЧАСТЬ 7 - РАЗДАЧА 

             Раздел 7.1 - Пропуск на знаке остановки, стоп-линии, знаке уступить дорогу или линии уступить дорогу водителю 

   67. Остановка и уступка на знаке остановки или стоп-линии на перекрестке без движения.
   68. Остановка и уступка на знаке остановки или стоп-линии в других местах
   69. Знак уступить дорогу или линия уступить дорогу на перекрестке (кроме
   70.Знак уступить дорогу на мосту или узкой дороге
   71. Знак уступить дорогу или очередь уступить дорогу в других местах

             Раздел 7.2 - Пропуск на перекрестке без светофора или знака остановки, стоп-линии, знака уступить дорогу или линии уступить дорогу водителю 

   72. Пропуск на перекрестке (кроме Т-образного перекрестка или перекрестка с круговым движением)
   73. Пропуск на Т-образном перекрестке.

             Раздел 7.3 - Въезд или выезд из участков дороги и прилегающих земель 

   74.Уступая дорогу при въезде на дорогу со стороны дороги или прилегающей территории
   75. Уступая дорогу при въезде на территорию, связанную с дорогой или прилегающую территорию, со стороны

             Раздел 7.4 - Не приближаться к определенным транспортным средствам и уступать им дорогу 

   76. Держаться подальше от трамвая, идущего по трамвайной полосе и т. Д.
   77. Проходить автобусы.
   78. Не приближаться к полиции или машине скорой помощи.
   79. Пропуск полиции или машины скорой помощи.

             Раздел 7.5 - Переходы и общие зоны 

   80.Остановка на детском переходе
   81. Пропуск на пешеходном переходе.
   82. Обгон или проезжающий автомобиль на детском переходе или пешеходе.
   83. Пропуск пешехода в общей зоне.

             Участок 7.6 - Другие участки уступа 

   84. Пропуск при проезде через разрыв разделительной полосы.
   85. Уступая на раскрашенном острове.
   86. Уступая в срединном поворотном пролете
   87. Уступка при движении с обочины дороги или на парковке с разделительной полосой.

     ЧАСТЬ 8 - ДОРОЖНЫЕ ЗНАКИ И ДОРОЖНАЯ РАЗМЕТКА 

             Дивизион 8.1 - Дорожные знаки и дорожная разметка на перекрестках и других местах 

   88. Указатель левого поворота.
   89. Указатель поворота направо.
   90. Знак поворота запрещен.
   91. Нет поворота налево и указателя поворота направо.
   92. Стрелки полосы движения.

             Раздел 8.2 - Дорожные знаки и дорожная разметка в целом 

   93. Знак запрещения обгона или обгона.
   94. Знак запрещения обгона на мосту.
   95. Знак аварийной остановки.
   96. Сохраняйте четкую маркировку.
   97. Подъездной знак.
   98.Односторонний знак
   99. Держитесь левой стороны, знак держитесь правой стороны.
   100. Знак запрещен.
   101. Ручной знак остановки.
   101A. Пандус безопасности и табличка с ограничителем

             Раздел 8.3 - Знаки для грузовых автомобилей, автобусов и других крупногабаритных транспортных средств 

   102. Знак зазора и малого зазора
   103. Знак ограничения нагрузки.
   104. Грузовики запрещены.
   105. Грузовики должны входить в знак
   106. Автобусы запрещены.
   107. Автобусы должны входить в знак.
   108. Знак пониженной передачи грузовиков и автобусов.

     ЧАСТЬ 9 - КРУГОВЫЙ ОБРАЗ 

   109.Значение кольцевой
   110. Значение объезда с круговым движением
   111. Въезд на круговую развязку с многополосной дороги или дороги с 2-мя и более полосами движения.
   112. Подача сигнала изменения направления налево при въезде на перекресток с круговым движением.
   113. Подача сигнала правильного изменения направления движения при въезде на перекресток с круговым движением.
   114. Уступка при въезде или проезде с кольцевой
   115. Объезд с круговым движением.
   116. Следование стрелкам полосы движения при въезде или выезде с перекрестка с круговым движением.
   117.Подача сигнала смены направления движения при смене размеченной полосы или полосы движения на
   118. Подача сигнала изменения направления налево при выезде с перекрестка с круговым движением.
   119. Пропуск велосипедиста или животного при выезде из машины.

     ЧАСТЬ 10 ​​- ПЕРЕСЕЧЕНИЯ УРОВНЕЙ 

   120. Значение железнодорожного переезда
   121. Остановка и уступка перед знаком «Стоп» на железнодорожном переезде.
   122. Знак уступить дорогу или линия уступить дорогу на железнодорожном переезде
   123. Въезд на железнодорожный переезд при приближении поезда, трамвая и т. Д.
   124.Выезд на железнодорожный переезд

     ЧАСТЬ 11 - УПРАВЛЕНИЕ ЛЕВОЙ, ОБГОН И ДРУГИЕ ПРАВИЛА ДВИЖЕНИЯ 

             Дивизион 11.1 - Общие 

   125. Необоснованное создание препятствий для водителя или пешехода
   126. Соблюдение безопасной дистанции за транспортным средством.
   127. Соблюдение минимального расстояния между протяженными транспортными средствами.
   128. Въезд на заблокированный перекресток.
   128A. Въезд на заблокированный переход

             Дивизион 11.2 - левее 

   129. Держаться левой стороны дороги.
   130.Держитесь левой стороны на многополосной дороге
   131. Держаться слева от встречной машины.
   132. Держаться левее центра дороги или разделительной линии.
   133. Исключения из правила держаться левее центра дороги.
   134. Исключения из правила держаться левее разделительной линии.
   135. Держимся левее средней полосы.
   136. Движение по служебной дороге с односторонним движением.
   137. Не обращать внимания на разделительную полосу.
   138. Держаться подальше от окрашенного острова.
   139. Исключения для объезда препятствий на дороге.

             Дивизион 11.3 - Обгон 

   140. Обгон запрещен, если это не безопасно.
   141. Слева от автомобиля запрещен обгон и т. Д.
   142. Запрещается обгон направо от транспортного средства, поворачивающего направо и т. Д.
   143. Отображение проезжающего или обгоняющего транспортного средства не обгонять поворачивающее транспортное средство.
   144. Соблюдение безопасной дистанции при обгоне.
   145. Обгоняют водителя, чтобы не увеличивать скорость.

             Раздел 11.4 - Движение по размеченным полосам движения или полосам движения 

   146. Движение по выделенной полосе или полосе движения.
   147.Переход с одной отмеченной полосы на другую отмеченную полосу через непрерывную разделяющую линию
   148. Уступая дорогу при движении с одной обозначенной полосы движения или полосы движения на другую обозначенную полосу движения.
   148A. Уступая дорогу при движении по выделенной полосе
   149. Уступая, когда полосы движения сливаются в одну полосу движения.
   150. Движение по сплошной белой кромке или поперек нее.
   151. Езда на мотоцикле или велосипеде вместе с более чем одним гонщиком.
   151A. Фильтрация дорожек для мотоциклов

             Дивизион 11.5 - Соблюдение устройств контроля за воздушной полосой движения применительно к размеченным полосам движения 

   152. Соответствие устройству контроля полосы движения над проезжей частью.

             Подкласс 11.6 - Движение по размеченным полосам специального назначения 

   153. Велосипедная дорожка.
   154. Автобусный переулок.
   155. Трамвайный переулок.
   155A. Трамвай
   156. Транзитный переулок.
   157. Грузовой переулок.
   158. Исключения для движения по полосе специального назначения и т. Д.
   159. Обозначенная полоса, по которой должен проезжать конкретный вид транспорта.

             Дивизион 11.7 - Проезд трамваев и зоны безопасности 

   160. Обгон или обгон трамвая, который находится не на левой стороне дороги или рядом с ней.
   161. Обгон или обгон трамвая на левой стороне дороги или рядом с ней.
   162. Проезд мимо зоны безопасности.
   163. Проезжать сзади остановившегося трамвая на трамвайной остановке.
   164. Остановка возле остановившегося трамвая на трамвайной остановке.
   164A. Стоять на месте, если трамвай идет сзади остановившегося водителя и останавливается

             Раздел 11.8 - Автомобили, проезжающие мимо велосипедистов 

   164B.Соблюдение безопасного бокового расстояния при проезде велосипедиста
   164C. Исключения - проезжающий велосипедист.

     ЧАСТЬ 12 - ОГРАНИЧЕНИЯ ОСТАНОВКИ И ПАРКОВКИ 

             Дивизион 12.1 - Общие 

   165. Остановка в аварийной ситуации и т. Д. Или в соответствии с другим положением.
   166. Приложение - п. 12 - велосипеды.

             Раздел 12.2 - Запрещается остановка и запрещение парковочных знаков и дорожной разметки 

   167. Знак остановки запрещен.
   168. Знак парковки запрещен.
   169. Запрещается останавливаться на дороге с желтой обочиной

             Дивизион 12.3 - Остановка на перекрестках и переходах 

   170. Остановка на перекрестке или рядом с ним
   171. Остановка на детском переходе или возле него.
   172. Остановка на пешеходном переходе или рядом с ним (кроме перекрестка).
   173. Остановка на обозначенном пешеходном переходе или рядом с ним (кроме перекрестка).
   174. Остановка на велосипедных перекрестках или возле них (кроме перекрестков).
   175. Остановка на железнодорожном переезде или около него

             Раздел 12.4 - Остановка на свободных дорогах и автомагистралях, а также на полосах аварийной остановки 

   176.Остановка на свободном пути
   177. Остановка на автостраде.
   178. Остановка на полосе аварийной остановки.

             Раздел 12.5 - Остановка в зонах для определенных транспортных средств 

   179. Остановка в зоне погрузки.
   180. Остановка в зоне грузовых автомобилей.
   181. Остановка в зоне работ.
   182. Остановка в зоне такси.
   183. Остановка в автобусной зоне.
   183A. Остановка общественного автобуса в автобусной зоне
   184. Остановка в зоне маршрутки.
   185. Остановка в разрешительной зоне.
   186. Остановка в почтовой зоне.

             Дивизион 12.6 - Другие места, где остановка ограничена 

   187. Остановка на велосипедной, автобусной, трамвайной, трамвайной, транзитной полосе, полосе для грузовиков или на
   188. Остановка в общей зоне.
   189. Двойная парковка.
   190. Остановка в зоне безопасности или вблизи нее.
   191. Остановка возле препятствия.
   192. Остановка на мосту, в туннеле и т. Д.
   193. Остановка на гребне или повороте вне населенного пункта
   194. Остановка возле пожарного крана и т. Д.
   195. Остановка на автобусной остановке или рядом с ней.
   195A.Остановка общественного автобуса на автобусной остановке
   196. Остановка на трамвайной остановке или возле нее.
   197. Остановка на тропе, разделительной полосе, природной полосе, раскрашенном острове или транспортном потоке.
   198. Препятствие доступу к пешеходным дорожкам, подъездным дорогам и т. Д.
   199. Остановка возле почтового ящика
   200. Остановка на дороге - тяжелый или длинномерный автомобиль.
   201. Остановка на дороге со знаком велосипедной стоянки.
   202. Остановка на дороге со знаком стоянки для мотоциклов.
   203. Остановка на стоянке для инвалидов.
   203A.Остановка на скользящей полосе

             Раздел 12.7 - Разрешающие знаки парковки и плата за парковку 

   204. Значение определенной информации на знаке разрешающей стоянки или рядом с ним.
   205. Парковка дольше, чем указано.
   205A. Парковка вне времени указана
   206. Продление времени для людей с ограниченными возможностями.
   207. Парковка платная.

             Дивизион 12.8 - Параллельная парковка 

   208. Параллельная парковка на дороге (кроме парковки на средней полосе).
   208А.Параллельная парковка в придорожной зоне (кроме парковки с полосой движения)
   209. Параллельная парковка в зоне парковки с разделительной полосой.

             Дивизион 12.9 - Парковка угловая 

   210. Угловая парковка.

             Раздел 12.10 - Прочие разделы, связанные с парковкой 

   211. Парковка на стоянке.
   212. Въезд и выезд со стоянки на средней полосе.
   213. Обеспечение безопасности автотранспортных средств.

             Дивизион 12.11 - Парковка со счетчиком 

   213A. Парковка со счетчиком - парковка на месте
   213B.Парковка со счетчиком - парковка на месте - мотоцикл
   213С. Парковка со счетчиком - плата за парковку
   213D. Парковка со счетчиком - максимальная продолжительность пребывания
   213E. Парковка со счетчиком - исключения
   213F. Временное закрытие парковочных мест со счетчиками
   213G. Неправильное использование паркомата
   213H. Вмешательство в работу паркомата и т. Д.

             Дивизион 12.12 - Билетная парковка 

   213I. Билетная парковка - парковка на месте.
   213J. Билетная парковка - парковка на месте - мотоцикл
   213К. Парковка билетов - отображение билета
   213л.Парковка билетов - электронная оплата
   213М. Парковка по билетам - максимальная продолжительность пребывания
   213N. Билетная парковка - исключения из s 213K и s 213M.
   213O. Временное закрытие места и территории парковки билетов
   213П. Использование поддельного или поврежденного парковочного талона и т. Д.
   213Q. Неправильное использование парковочного автомата
   213р. Вмешательство в работу парковочного автомата и т. Д.
   213С. Вмешательство в штраф за парковку

             Раздел 12.13 - Прочие правила дорожного движения об остановке и парковке 

   213Т.Несанкционированное использование разрешения на парковку и разрешения на парковку.
   213U. Вмешательство в выдачу разрешения на парковку и разрешения на парковку для транспортных средств
   213V. Остановка в аварийной ситуации и т. Д. Или в соответствии с другим законом

     ЧАСТЬ 13 - СВЕТИЛЬНИКИ И ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ УСТРОЙСТВА 

             Раздел 13.1 - Огни транспортных средств (кроме велосипедов, животных и транспортных средств, запряженных животными) 

   214. Приложение - раздел 13.1 - водитель велосипеда, животного и гужевого транспорта.
   215. Использование света при движении ночью или в опасную погоду.
   216.Буксировка автомобиля ночью или в опасных погодных условиях
   217. Использование противотуманных фар.
   218. Использование дальнего света фар.
   219. Запрещается использовать фонари для ослепления других участников дорожного движения.
   220. Использование огней на остановленном автомобиле.
   221. Использование аварийной световой сигнализации.
   222. Использование сигнальных огней на автобусе с детьми.
   222A. Освещение автомобилей в целом
   222B. Использование знака `` Не обгонять поворотный автомобиль ''

             Раздел 13.2 - Огни гужевых транспортных средств 

   223.Использование света при езде на гужевом транспортном средстве ночью или в опасную погоду

             Раздел 13.3 - Звуковые сигналы и детекторы радаров 

   224. Использование звукового сигнала или аналогичного предупреждающего устройства.

             Раздел 13.4 - Переносные предупреждающие треугольники для большегрузных автомобилей 

   226. Тяжелая техника должна быть оборудована переносными предупреждающими треугольниками.
   227. Использование переносных предупреждающих треугольников.

     ЧАСТЬ 14 - ПРАВИЛА ДЛЯ ПЕШЕХОДОВ 

             Дивизион 14.1 - Общие 

   228.Знак запрещен для пешеходов
   229. Пешеход на дороге со знаком подъезда.
   230. Пересечение дороги - генерал.
   231. Переход дороги на пешеходных светофорах.
   232. Переход дороги на светофоре.
   233. Переход дороги к трамваю или от трамвая.
   234. Переход дороги на переходе для пешеходов или рядом с ним.
   235. Переезд железнодорожный переезд.
   235A. Переход пешеходного переезда с красным светофором
   236. Пешеход не должен создавать препятствий или препятствий для движения.
   237.Садиться в движущееся транспортное средство или садиться в него
   238. Пешеход, передвигающийся по дороге (кроме колесных прогулочных устройств, игрушек на колесах).
   239. Пешеход на велосипедной дорожке или отдельной пешеходной дорожке.

             Раздел 14.2 - Дополнительные правила для людей, путешествующих в или на колесных развлекательных устройствах и колесных игрушках 

   240А. Знак запрета на колесные развлекательные устройства или игрушки
   240. Колесные приспособления для отдыха или игрушки, которые нельзя использовать на определенных дорогах.
   241. Путешествие на колесном устройстве или игрушке по дороге.
   241A.Использование колесных развлекательных устройств и колесных игрушек в дороге
   242. Путешествие на или на колесном устройстве для отдыха или игрушке по пешеходной дорожке или по совместному использованию.
   243. Путешествие на роликовых коньках и т. Д. По велосипедной дорожке или отдельной пешеходной дорожке.
   244. Колесное развлекательное устройство или буксируемая колесная игрушка и т. Д.

             Раздел 14.3 - Дополнительные правила для людей, путешествующих в личных транспортных средствах или на них 

   244D. Личное мобильное устройство не следует использовать на дороге, если проложена пешеходная дорожка и т. Д.
   244E.Путешествие в личном мобильном устройстве или на нем по дороге
   244F. Путешествие в личном мобильном устройстве или на нем по пешеходной дорожке или совместно
   244FA. Путешествие в личном устройстве передвижения или на нем по велосипедной дорожке или отдельно
   244FB. Ограничение скорости движения в личном мобильном устройстве или на нем
   244G. Перемещение на личном мобильном устройстве или на его устройстве через дорогу при переходе
   244GA. Использование мобильного устройства в личном мобильном устройстве или на нем
   244H. Лицо, путешествующее на личном устройстве передвижения или на нем, должно носить велосипед
   244HA.Пассажир с личным мобильным устройством или на нем
   244HB. Ребенок с личным мобильным устройством
   244I. Предупреждающее устройство - устройство для личного передвижения
   244J. Использование личного передвижного устройства ночью или в опасную погоду

     ЧАСТЬ 15 - ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРАВИЛА ДЛЯ ВЕЛОСИПЕДОВ 

   245. Езда на велосипеде.
   246. Перевозка людей на велосипеде.
   247. Езда по велосипедной дорожке по дороге.
   247A. Вход в место для хранения велосипедов
   247B. Пропуск при входе или в зоне хранения велосипедов
   248A.Езда через дорогу на переходе
   249. Езда по отдельной тропинке.
   250. Езда по пешеходной или общей дорожке.
   251. Езда налево от встречного велосипедиста по дорожке.
   252. Никаких знаков и маркировок велосипедов.
   253. Велосипедист, чтобы не создавать опасности на дорогах.
   254. Буксируемый велосипед и т. Д.
   255. Езда слишком близко к задней части автомобиля.
   256. Велосипедный шлем.
   257. Езда с человеком на велосипедном прицепе.
   258. Снаряжение на велосипеде.
   259. Езда ночью.
   260.Остановка на красный свет велосипедного перехода
   261. Остановка на желтый свет велосипедного перехода.
   262. Продолжение движения при переходе велосипеда через перекресток или другое место на

     ЧАСТЬ 16 - ПРАВИЛА ДЛЯ ПУТЕШЕСТВИЙ НА ТРАНСПОРТНЫХ СРЕДСТВАХ ИЛИ НА АВТОМОБИЛЕ 

   263. Приложение - п. 16 - люди в трамвае или в трамвае.
   264. Ремень безопасности - водитель.
   265. Ремень безопасности - пассажир 16 лет и старше.
   266. Ремень безопасности - пассажир младше 16 лет.
   267. Исключения - пристегивание ремня безопасности.
   268.Как люди должны путешествовать в автомобиле или на автомобиле
   269. Открытие двери и выход из машины и т. Д.
   270. Ношение мотоциклетного шлема.
   271. Езда на мотоцикле.
   272. Нарушение управления транспортным средством водителем и т. Д.

     ЧАСТЬ 17 - ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРАВИЛА ДЛЯ ВОДИТЕЛЕЙ ТРАМВАЙ, ТРАМВАЙНЫХ ТРАНСПОРТНЫХ СРЕДСТВ И ОБЩЕСТВЕННЫХ АВТОБУСОВ 

             Дивизион 17.1 - Трамваи 

   273. Приложение - раздел 17.1 - трамвайный эвакуатор или общественный автобус, движущийся по трамвайным путям.
   274.Остановка на красный свет
   275. Остановка на желтую лампочку Т.
   276. Исключение для остановки на красный или желтый световой сигнал T.
   277. Продолжение движения после остановки на красный или желтый световой сигнал T.
   278. Движение при красном светофоре и белом светофоре Т или белой стрелке светофора
   279. Продолжение, когда больше нет белого светофора T или белой стрелки движения.

             Дивизион 17.2 - Общественные автобусы 

   280. Приложение - раздел 17.2
   281. Остановка на красный свет "В".
   282. Остановка на желтый свет B
   283.Исключение для остановки на красный или желтый свет B
   284. Продолжение движения после остановки на красный или желтый свет светофора B.
   285. Движение при красном светофоре и белом свете B или белой стрелке светофора.
   286. Продолжение, когда исчезнет белый свет светофора B или белая стрелка светофора.

     ЧАСТЬ 18 - РАЗНЫЕ ДОРОЖНЫЕ ПРАВИЛА 

             Раздел 18.1 - Прочие правила для водителей 

   287. Обязанности водителя, попавшего в аварию.
   288. Езда по тропе.
   289. Езда по природной полосе.
   290.Вождение по острову безопасности
   291. Излишний шум или дым.
   291A. Излишний шум двигателя
   292. Незащищенный или свисающий груз.
   292A. Ограничение движения груза
   293. Удаление упавшего и т. Д. С дороги.
   294. Контроль над буксируемым автомобилем.
   295. Автомобиль, буксирующий другое транспортное средство с буксирным тросом.
   295A. Количество транспортных средств, которые могут быть нарисованы
   295B. Буксировка автомобилем до 4,5 т.
   296. Вождение автомобиля задним ходом.
   297.Водитель должен правильно управлять автомобилем и т. Д.
   298. Езда с человеком в прицепе.
   299. Телевизионный приемник или устройство визуального отображения в автотранспортном средстве.
   300. Использование мобильного устройства.
   300AA. Использование мобильного устройства - учащаяся и временная лицензия
   300А. Прерывание похоронной процессии и т. Д.
   300B. Езда по дороге, закрытой для движения
   300C. Приближающийся и проезжающий неподвижный или медленно движущийся аварийный автомобиль и т. Д.

             Раздел 18.2 - Правила для лиц, ответственных за животных 

   301.Ведущее животное в автомобиле или в автомобиле
   302. Всадник на животном по тропинке или природной полосе, чтобы уступить дорогу
   303. Езда на животном вместе с более чем одним всадником.

             - Раздел 18.2A Прочие правила для других людей 

   303A. Выбросы отработанного масла или смазки
   303B. Безопасность человека на прицепе

             Раздел 18.3 - Подчинение указанию 

   304. Указание сотрудником полиции или уполномоченным лицом

     ЧАСТЬ 19 - ИСКЛЮЧЕНИЯ 

   305.Освобождение - водитель полицейской машины в целом - Закон, статья 35.
   305A. Освобождение - водитель полицейского автомобиля - обучение и оценка
   306. Освобождение - водитель автомобиля скорой помощи.
   307. Освобождение от остановки и стоянки - полицейский автомобиль, машина скорой помощи или авторизованный
   308. Освобождение - пеший полицейский и спасатель.
   309. Освобождение - водитель трамвая и т. Д.
   309A. Освобождение от требования о катании на мотоцикле
   310. Освобождение - дорожный рабочий и т. Д.
   311. Исключение - негабаритный автомобиль.
   312.Освобождение - водитель эвакуатора.

     ЧАСТЬ 20. УСТРОЙСТВА КОНТРОЛЯ ДОРОЖНОГО ДВИЖЕНИЯ И ПРЕДМЕТЫ, СВЯЗАННЫЕ С ДВИЖЕНИЕМ 

             Дивизион 20.1 - Общие 

   314. Схема устройства регулирования дорожного движения, предмета или символа, связанного с дорожным движением.
   315. Юридическая сила устройства регулирования дорожного движения.
   316. Когда устройство управления дорожным движением в значительной степени соответствует требованиям
   317. Информация на устройстве управления дорожным движением или с ним.
   318. Ограниченное действие некоторых устройств управления дорожным движением.
   319. Юридическая сила объекта, связанного с дорожным движением.
   320.Когда объект, связанный с дорожным движением, в значительной степени соответствует нормам
   321. Значение информации на устройстве управления дорожным движением или с ним и связанных с дорожным движением.
   322. Ссылка на устройство регулирования дорожного движения и объект, связанный с дорожным движением, на дороге.
   323. Ссылка на свет, то есть светофоры.
   323A. Звуковая линия

             Раздел 20.2 - Применение устройств управления движением на дорогах и участках 

   324. Цель - раздел 20.2
   325. Ссылка на устройство регулирования дорожного движения - приложение к длине дороги и
   326.Когда устройство управления движением применяется к протяженности дороги или территории - базовый
   327. Длина дороги, на которой установлен дорожный знак (кроме знака парковки).
   328. Ссылка на устройство регулирования дорожного движения применительно к длине дороги.
   329. Устройство управления движением на обозначенной полосе движения.
   330. Устройство регулирования дорожного движения, применяемое к полосе проезда.
   331. Устройство управления движением на перекрестке.
   332. Знак контроля парковки, относящийся к длине дороги.
   333. Знак контроля парковки, применяемый к протяженности дороги в районе, на котором осуществляется другой контроль парковки.
   334.Как знак контроля парковки применяется к длине дороги
   335. Устройство управления движением, применяемое к области.
   336. Как разделены дорожные знаки и разметка пешеходных дорожек.

             Раздел 20.3 - Применение устройств регулирования дорожного движения к людям 

   337. Цель - раздел 20.3
   338. Обращение к устройству управления дорожным движением - приложение к людям.
   339. Когда устройство управления дорожным движением применяется к человеку - основные правила.
   340. Устройство регулирования дорожного движения (кроме дорожной разметки и контроля парковки).
   341.Разметка дорог
   342. Дорожный знак (кроме знака контроля парковки) на длине
   343. Дорожный знак (кроме знака парковочного контроля), относящийся к территории.
   344. Устройство управления движением применяется к водителю на обозначенной полосе.
   345. Применение устройства регулирования дорожного движения к водителю на съезде.
   346. Знак контроля парковки.

             Раздел 20.4 - Предписанные устройства управления движением 

   346A. Предотвращение четкой видимости предписанного устройства управления дорожным движением

     ЧАСТЬ 21 - ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ 

   347.Значение сокращений и символов
   348. Ссылка на драйвер, который что-то делает и т.д.
   349. Ссылка на определенный вид дороги.
   350. Ссылка на остановку или стоянку на участке дороги и т. Д.
   351. Ссылка на левую и правую.
   352. Ссылка на остановку как можно ближе к месту
   353. Ссылка на пешеходный переход дороги.
           ПРИЛОЖЕНИЕ 1
           ПРИЛОЖЕНИЕ 2
           ПРИЛОЖЕНИЕ 3
           ПРИЛОЖЕНИЕ 4
           ТОЛКОВЫЙ СЛОВАРЬ
           КОНЕЧНЫЕ Сноски
 


AustLII: Политика авторских прав | Заявление об отказе от ответственности | Политика конфиденциальности | Обратная связь

CMA и CA: подробное определение

Столичный район переписи (CMA) или агломерация переписи (CA) формируется одним или несколькими прилегающими муниципалитетами с центром в центре населения (известном как ядро).Общее население CMA должно составлять не менее 100 000 человек, из которых 50 000 или более должны проживать в ядре. Основное население CA должно составлять не менее 10 000 человек. Чтобы быть включенными в CMA или CA , другие прилегающие муниципалитеты должны иметь высокую степень интеграции с ядром, что измеряется потоками поездок на работу, полученными на основе данных о месте работы предыдущей переписи.

Если численность ядра CA падает ниже 10 000, CA удаляется.Однако, как только область становится CMA , она сохраняется как CMA , даже если ее общая численность падает ниже 100 000 или население ее ядра падает ниже 50 000. Небольшие населенные пункты с населением менее 10 000 человек называют окраинными. Все районы внутри CMA или CA , которые не являются населенными пунктами, являются сельскими районами.

Когда CA имеет ядро ​​не менее 50 000, он подразделяется на участки переписи.Переписные участки сохраняются для CA , даже если население ядра впоследствии упадет ниже 50 000 человек. Все УОМ подразделяются на переписные участки.

2011, 2006, 2001, 1996, 1991, 1986, 1981, 1976, 1971, 1966, 1961, 1956, 1951, 1941

Термины «ядро», «периферия» и «сельская местность» заменяют термины «городское ядро», «городская окраина» и «сельская окраина» в переписи 2011 года.

Ядра

Столичная зона переписи (CMA) или агломерация переписи (CA) может иметь более одного ядра.Ядро CMA должно иметь население не менее 50 000, а ядро ​​ CA должно иметь население не менее 10 000 человек. Во всех остальных случаях, когда CMA или CA имеют более одного ядра, дополнительные ядра называются вторичными. Когда CA объединяется с CMA , ядро ​​бывшего CA также становится вторичным ядром CMA . Если население периферийного населенного пункта превышает 10 000 человек, он становится второстепенным ядром CMA или CA , в котором он существует.См. Раздел «Объединение соседних CMA и CA » (правило разграничения 7).

Правила разграничения для

CMA и CA

A CMA или CA разграничены с использованием соседних муниципалитетов (подразделений переписи) в качестве строительных блоков. Эти подразделения переписи (CSD) включаются в CMA или CA , если они соответствуют хотя бы одному из следующих правил. Правила расположены в порядке приоритета. CSD , подчиняющийся правилам для двух или более CMA или CA , включается в тот, для которого он имеет наивысшее правило.Если CSD соответствует правилам, имеющим такой же ранг, решение принимается на основе населения или количества участвующих пассажиров. CMA или CA очерчены для обеспечения пространственного прилегания.

1. Правило ядра: CSD полностью или частично попадает внутрь ядра.

Отверстие для керна — это CSD , заключенный в CSD , который, по крайней мере, частично находится внутри сердечника и должен быть включен для сохранения пространственного прилегания.На рисунке 6 CSD A, B и C включены в CMA или CA из-за основного правила. CSD C — отверстие для керна.

Рисунок 6
Основное правило

Описание рисунка 6

Источник: Статистическое управление Канады, перепись населения 2011 года.

2. Правило прямого коммутирующего потока: Учитывая минимум 100 пассажиров, по крайней мере 50% занятой рабочей силы, проживающей в CSD , работает в разграничительном ядре (см. Следующее примечание), как определено на основе данных о поездках на работу на основе вопрос о месте работы в предыдущей переписи.

Примечание: Для целей разграничения CMA и CA создается ядро ​​разграничения с соблюдением ограничений CSD . Для включения CSD в первичное или вторичное очаговое ядро, по крайней мере, 75% совокупности CSD должны находиться внутри ядра. На рисунке 7, CSD A является частью разграничивающего ядра, поскольку вся его совокупность находится внутри ядра. CSD B также будет частью разграничивающего ядра, если по крайней мере 75% его совокупности проживает в ядре.В этом примере мы предположили, что менее 75% совокупности CSD B проживает в ядре; следовательно, CSD B и его закрытое отверстие CSD C не считаются частью очерчивающего ядра.

Рисунок 7
Правило прямого движения транспорта

Описание рисунка 7

Источник: Статистическое управление Канады, перепись населения 2011 года.

3. Правило обратного потока поездок на работу: При минимальном количестве пассажиров 100 человек, по крайней мере, 25% занятой рабочей силы, работающей в CSD , живет в очаге разграничения, как определено из данных о поездках на работу на основе вопроса о месте работы в предыдущая перепись. На Рисунке 8 не менее 25% занятой рабочей силы, работающей в CSD E, живет в CSD A (см. Примечание к правилу 2).

Рисунок 8
Правило обратного движения

Описание рисунка 8

Источник: Статистическое управление Канады, перепись населения 2011 года.

4. Правило пространственной смежности: CSD , которые не соответствуют порогу коммутирующего потока, могут быть включены в CMA или CA , а CSD , которые действительно соответствуют порогу коммутирующего потока, могут быть исключены из CMA или CA .

Две ситуации могут привести к включению или исключению CSD в CMA или CA по причинам пространственного прилегания. В частности, это:

Выброс — A CSD (F на Рисунке 9) с достаточными коммутирующими потоками (как в прямом, так и в обратном направлении) заключен в CSD (G на Рисунке 9) с недостаточными коммутирующими потоками, но примыкает к CMA или CA .Когда возникает такая ситуация, CSD внутри и включая охватывающий CSD группируются для создания минимального набора CSD (F + G). Затем учитываются общие потоки коммутации для минимального набора CSD для включения в CMA или CA . Если минимальный набор CSD имеет достаточные коммутирующие потоки (прямые или обратные), то все его CSD включены в CMA или CA .

Отверстие

— A CSD (H на рисунке 9) с недостаточными коммутирующими потоками (прямым или обратным) заключен в CSD (I на рисунке 9) с достаточными коммутирующими потоками, и который находится рядом с CMA или CA . Когда возникает такая ситуация, CSD внутри и включая охватывающий CSD группируются для создания минимального набора CSD (H + I). Затем учитываются общие потоки коммутации для минимального набора CSD для включения в CMA или CA .Если минимальный набор CSD имеет достаточные коммутирующие потоки (прямые или обратные), то все его CSD включены в CMA или CA .

Рисунок 9
Правило пространственной смежности

Описание рисунка 9

Источник: Статистическое управление Канады, перепись населения 2011 года.

5.Правило исторической сопоставимости: Для сохранения исторической сопоставимости для CMA и более крупных CA (тех, которые имели переписные участки в предыдущей переписи), CSD сохраняются в CMA или CA , даже если процент их движения на работу падает ниже пороговых значений коммутирующих потоков (правила 2 и 3). См. Рисунок 10.

Рисунок 10
Правило исторической сопоставимости

Описание рисунка 10

Источник: Статистическое управление Канады, перепись населения 2011 года.

Исключение из правила исторической сопоставимости делается в случаях, когда ЦД претерпели изменения своих границ, например, аннексии. Чтобы определить, сохранить или исключить CSD , данные о месте работы для CSD перетабулируются с изменениями границ, и решение о включении или исключении CSD принимается в соответствии с предыдущими правилами.

6. Ручная регулировка: A CMA или CA представляет собой экономически и социально интегрированную область.Однако существуют определенные ограничения в отношении того, в какой степени этот идеал может быть достигнут. Поскольку CSD , которые используются в качестве строительных блоков при разграничении CMA и CA , являются административными единицами, их границы не всегда являются наиболее подходящими для разграничения CMA и CA . Всегда есть ситуации, когда применение вышеперечисленных правил приводит к нежелательным результатам или когда правила нелегко применить. В этих обстоятельствах иногда применяется ручная коррекция, чтобы гарантировать сохранение целостности программы.Например, в Miramichi CA (Нью-Брансуик) включен CSD Red Bank 4, IRI, состоящий из двух частей, для сохранения пространственной смежности.

7. Объединение соседних CMA и CA : CA , смежный с CMA , можно объединить с CMA , если общий процент коммутирующих обменов между CA и CMA равен не менее 35% занятой рабочей силы, проживающей в округе CA , исходя из данных о месте работы из предыдущей переписи.Общий процент коммутирующих обменов представляет собой сумму коммутирующих потоков в обоих направлениях между CMA и CA в процентах от рабочей силы, проживающей в CA (т. Е. Занятой рабочей силы резидентами).

Описание Формулы 1

Если более одного CA соседствует с одним и тем же CMA , каждый CA оценивается отдельно с CMA .Несколько CA могут быть объединены с одним CMA . Если общий процент коммутирующих обменов меньше 35%, CMA и CA не объединяются. После объединения CA с CMA ядро ​​бывшего CA называется вторичным ядром CMA . См. Рисунок 11.

Рисунок 11
Пример объединенной переписи агломерации и агломерации переписи

Описание рисунка 11

Источник: Статистическое управление Канады, перепись населения 2011 года.

Соглашение об именах для

CMA и CA

До 25 мая 2009 г. соглашение об именовании CMA или CA основывалось на названии основного населенного пункта или крупнейшего города на момент создания CMA или CA . Этот стандарт использовался с переписи 1971 года. На протяжении многих лет имена CMA и CA оставались стабильными. Наиболее важные изменения произошли в результате изменения названий переписных подразделений (в результате муниципальных роспусков, инкорпораций и изменений названий).

Рекомендации для CMA запросов на изменение имени

Ключевым пересмотром конвенции является создание «Руководства для запросов на изменение имени CMA », опубликованных в Предварительном разграничении переписи 2011 г. и агломерации переписи (Каталог 92F0138M). Ниже приведены инструкции по подаче запроса на изменение:

  1. CMA Имена могут состоять из до трех законодательно закрепленных муниципальных названий правомочных подразделений переписи (CSD), которые являются компонентами CMA .Однако количество элементов имени в любом новом запросе имени CMA ограничено пятью. Если любое из подходящих имен CSD уже расставлено через дефис или составлено, количество имен CSD будет ограничено двумя или одним, если количество элементов имени превышает пять.
  2. Приемлемые муниципальные названия включают историческое название центрального муниципалитета и два компонента CSD с наибольшим населением и численностью населения не менее 10 000 человек, согласно последней переписи.
  3. Порядок муниципальных названий в названии CMA определяется историческим (центральным) муниципалитетом и численностью населения отвечающих критериям CSD . Первым компонентом имени CMA всегда является исторический (центральный) CSD , даже если его численность переписи населения меньше, чем у другого подходящего компонента CSD . Это гарантирует, что имена CMA сохранят определенную степень стабильности для лучшего продольного распознавания.Второй и третий порядок названий определяется численностью населения. Компонент CSD с более высокой численностью населения переписи на момент изменения названия занимает вторую позицию, а следующий по величине компонент CSD — третью позицию.
  4. Для того, чтобы запрошенное изменение названия CMA было реализовано, должен быть явный консенсус среди всех правомочных муниципальных образований по предлагаемому новому названию, и официальный запрос в соответствии с этими руководящими принципами должен быть отправлен директору географии. Отделение Статистического управления Канады к 1 июня года, предшествовавшего переписи.Изменение названия CMA будет внесено в пересмотр Стандартной географической классификации, относящейся к рассматриваемой переписи.
  5. Статистическое управление Канады будет продолжать изменять имена CMA всякий раз, когда изменяется название муниципалитета, установленное законодательством. Любой другой запрос на изменение имени будет рассматриваться только в контексте этих рекомендаций.

CMA / CA структура кодирования

Каждому CMA и CA присваивается трехзначный код, который однозначно идентифицирует его в Канаде.Первая цифра совпадает со второй цифрой кода провинции, в которой находится CMA или CA . Если CMA или CA охватывает границу провинции, то присвоенный код провинции представляет провинцию с большей долей основного населения. Коды для CA в Юконе и Северо-Западных территориях начинаются с той же цифры, что и для тех CMA или CA , расположенных в Британской Колумбии. В настоящее время в Нунавуте нет CMA или CA .

Таблица 1 — Примеры кодов CMA / CA
CMA / CA код CMA / CA название
ул. John’s CMA ( N.L. )
Truro CA ( Н.С.)
Монреаль CMA ( Que. )
Йеллоунайф CA ( N.W.T. )

Если требуются данные для провинциальных частей, рекомендуется, чтобы двузначный код провинции / территории (PR) предшествовал коду CMA / CA для тех CMA / CA , которые пересекают границы провинций.Например:

Таблица 2 — Примеры кодов CMA / CA с провинциальными частями
ПР CMA / CA код CMA / CA название
Оттава — Гатино CMA (часть Квебека)
Оттава — Гатино CMA (часть Онтарио)

Ллойдминстер CA (часть Саскачевана)

Ллойдминстер CA (часть Альберты)

Таблица 1 во Введении показывает количество переписных городских агломераций и переписных агломераций по провинциям и территориям.

Изменения в количестве

CMA и CA для переписи 2011 года

Два CMA из предыдущей переписи изменили свои имена: Абботсфорд стал Абботсфорд-Миссией (Британская Колумбия), а Китченер стал Китченер-Кембридж-Ватерлоо (Онтарио).

Были созданы пять новых CA : Steinbach (Man.), High River (Alta.), Strathmore (Alta.), Sylvan Lake (Alta.) И Lacombe (Alta.).

CA Ла Тук (Que.) и Китимат (Британская Колумбия) были выведены на пенсию, поскольку в 2006 году население их основных жителей упало ниже 10 000 человек.

Качество данных

CMA и CA статистически сопоставимы, потому что они разграничены одинаково по всей Канаде. Они отличаются от других областей, таких как торговые или маркетинговые области, или области регионального планирования, определенные региональными властями для планирования и других целей, и должны использоваться с осторожностью в нестатистических целях.

Ограничения CSD , используемые в разграничении CMA и CA , действуют на 1 января 2011 г. (географическая справочная дата переписи 2011 г.) и получены Статистическим управлением Канады до 1 марта 2011 г. Кроме того, Разграничение CMA и CA использует данные о поездках на работу на основе вопроса о месте работы, заданного в предыдущей переписи.

См. Соответствующие определения подразделения переписи (CSD); ядро, окраина и сельская местность; населенного пункта (POPCTR) и к рабочему документу по географии Предварительное определение городских территорий переписи 2011 г. и агломерации переписи (Кат.92F0138MWE2009002).

Изменения до текущей переписи

2006

  • На 2006 год для центров сертификации больше не требовалось иметь 100 000 жителей города для повышения до статуса CMA . Вместо этого CA получили статус CMA , если они достигли общей численности населения не менее 100 000 человек, из которых 50 000 или более проживали в центре города.
  • До переписи 2011 года для разграничения CMA и CA использовались данные о поездках на работу, основанные на вопросе о месте работы, задаваемом в десятилетней переписи.В 2006 году ОМС и ОВ основаны на данных о населении и месте работы из переписи 2001 года, тогда как ОМС 2001 и 1996 гг.

2001

  • На 2001 год требовалось центров сертификации , в которых основное городское население составляло не менее 100 000 человек, которые должны были быть преобразованы в статус CMA .
  • На 2001 год консолидированные CMA больше не определялись для целей распространения.В результате первичные CMA и первичные CA также не были определены. Однако правило консолидации было сохранено и включено в методологию разграничения CMA . Не было существенных изменений в методологии определения CMA и никаких изменений в пределах CMA в результате этого изменения правила.
  • До 2001 года соседние CMA и CA , которые имели достаточную транспортную развязку (35% или более) и были объединены, определялись терминами «столичная зона первичной переписи (PCMA)» и «агломерация первичной переписи (PCA).Термины «агломерация консолидированной переписи (CCMA)» и «агломерация консолидированной переписи (CCA)» описывают сумму компонентов CMA и CA . Данные переписи были распространены по этим территориям. Эти термины не использовались для стандартной программы распространения на 2001 год.
  • Шесть из 27 CMA были значительно затронуты в результате муниципальной реструктуризации: Галифакс (Северная Каролина), Оттава — Халл (Онтарио / Квартал), Кингстон (Онтарио), Большой Садбери (Онтарио).), Лондон (Онтарио) и Виндзор (Онтарио).

1996

  • Два изменения в правила разграничения CMA / CA были внесены для сохранения сопоставимости данных с течением времени. CMA могут быть объединены с CA , но не могут быть объединены с другими CMA . Агломерацию первичной переписи (PCA) нельзя было исключить из консолидированного CMA или CA (с участками переписи при предыдущей переписи), даже если ее общий процент коммутирующих обменов упал ниже порогового значения консолидации в 35%.Исключения из этого правила могут возникать из-за изменений в физической структуре городских территорий, используемых для определения городских ядер.
  • Минимальные наборы из CSD использовались вместо консолидированных подразделений переписи (CCS) для оценки в правиле пространственной смежности. Обратитесь к правилу пространственной смежности (правило 4).

1986

  • Введение консолидированной и первичной концепции CMA и CA .
  • Порог прямого перехода на работу был повышен с 40% до 50% для учета различий в обработке данных о месте работы в период с 1971 по 1981 год.
  • Введение минимум 100 пассажиров для прямого и обратного движения как для CMA , так и для CA . Одиночный CSD (компонент) CA были разрешены.

1981

  • Данные о поездках на работу, основанные на вопросе о месте работы предыдущей десятилетней переписи, были впервые использованы для определения CA .Для обоих CMA и CA порог прямого переключения составлял 40%, а порог обратного переключения составлял 25%.
  • Минимальный уровень урбанизированного основного населения для CA был увеличен с 2 000 до 10 000.
  • CA имели право на участие в переписных участках, если в них имелось CSD с населением не менее 50 000 человек на момент предыдущей переписи. Одиночные CSD (компонент) CA могут быть созданы для разделения на участки переписи.

1976

  • Данные о поездках на работу, основанные на вопросе о месте работы предыдущей десятилетней переписи, были впервые использованы для определения CMA . Порог прямого переключения составлял 40%, а порог обратного переключения составлял 25% для CMA .
  • Для CA см. 1971.

1971

  • CMA были определены как основные зоны рынка труда, но были разграничены в соответствии с альтернативными критериями, основанными на составе рабочей силы, темпах роста населения и доступности.В это время CMA Св. Иоанна, Н.Б. был «дедушкой».
  • УО состояли как минимум из двух смежных муниципальных образований. Эти образования должны были быть хотя бы частично городскими и принадлежать к урбанизированному ядру с населением не менее 2000 человек. Урбанизированное ядро ​​включало в себя крупнейший город и оставшуюся часть, каждый с населением не менее 1000 человек, а плотность населения составляла не менее 1000 человек на квадратную милю (386 человек на квадратный километр).

1966

1961

  • CMA были очерчены вокруг городов с населением не менее 50 000 человек, если были соблюдены критерии плотности населения и состава рабочей силы, а общая численность населения CMA составляла не менее 100 000 человек.
  • CA были названы крупными городскими районами; см. 1951.

1956

1951

  • Термин «мегаполис при переписи» появился впервые.Этим термином обозначены города с населением более 50 000 человек, прилегающие к муниципалитетам, находящиеся в тесном географическом, экономическом и социальном взаимодействии, а все вместе составляет более 100 000 единиц.
  • Было введено понятие «крупных городских территорий», предшественников CA . Термин обозначал городские районы, в которых в самом большом городе проживало не менее 25 000 и менее 50 000 человек.

1941

  • Данные были опубликованы по «большим городам», т.е.е., те города, которые имеют четко определенные сообщества-спутники, находящиеся в тесной экономической связи с ними.

% PDF-1.5 % 1 0 obj> / Метаданные 2539 0 R >> эндобдж 2 0 obj> эндобдж 3 0 obj> эндобдж 5 0 obj null эндобдж 8 0 obj> / Font> / ProcSet [/ PDF / Text] / ExtGState >>>>> эндобдж 11 0 obj> эндобдж 83 0 obj> эндобдж 84 0 obj [85 0 R] эндобдж 85 0 obj> эндобдж 86 0 obj> эндобдж 87 0 obj> эндобдж 88 0 obj> эндобдж 89 0 obj [90 0 R] эндобдж 90 0 obj> эндобдж 91 0 объект> эндобдж 92 0 obj> эндобдж 93 0 obj> эндобдж 94 0 obj [95 0 R] эндобдж 95 0 obj> эндобдж 96 0 obj> эндобдж 97 0 obj> эндобдж 98 0 obj> эндобдж 99 0 obj [100 0 R] эндобдж 100 0 obj> эндобдж 101 0 obj> эндобдж 102 0 объект> эндобдж 103 0 obj> эндобдж 104 0 obj [105 0 R] эндобдж 105 0 obj> эндобдж 106 0 obj> эндобдж 107 0 obj> эндобдж 108 0 obj> эндобдж 109 0 obj [110 0 R] эндобдж 110 0 obj> эндобдж 111 0 obj> эндобдж 112 0 объект> эндобдж 113 0 объект [/ Separation / All / DeviceCMYK>] эндобдж 114 0 obj> эндобдж 115 0 obj [116 0 R] эндобдж 116 0 obj> эндобдж 117 0 obj> эндобдж 118 0 obj> эндобдж 119 0 obj [/ Separation / Recent # 20change # 2F # 20edit / DeviceCMYK>] эндобдж 120 0 obj> эндобдж 121 0 obj [122 0 R] эндобдж 122 0 obj> эндобдж 123 0 obj> эндобдж 124 0 obj> эндобдж 125 0 obj> эндобдж 126 0 obj [127 0 R] эндобдж 127 0 obj> эндобдж 128 0 obj> эндобдж 129 0 obj> эндобдж 130 0 obj> эндобдж 137 0 obj> эндобдж 164 0 объект 23142 эндобдж 165 0 obj> поток HK, 9WP {1M / GxH F = `EB> 2] 7jv8ϣ = Wj ߟ zA \ SF d / | ~ jϿ񍍶M7Wb _ / {= 6j Y 䮫 ϳN] WYs] xc _ ^? USu f3Lc ޕ S [؆ Ã {OҞ}> f0r6̶0 ئ d $ E; i «Vŵ’XB5gN @ u0 &) ui ^ @ 򦲹2ˉNDXk | d, òioy $ G ^ -_ G4͌ {vHt) 0kQ (xJ ^ @ nzz ^ `= ı7 = N @ pU2 &? Zh? = QGJ3B -j — | _u7FˍNIi = ד l [W & #! b8wL2 (e» B) 4 (r ^ Ѕʲ (n8ΚH? I`9! RG @ | tI + dL ^ Q9 $ G \ * t% & 3 (pzF 4QNh’I6X ~ SGyQQ # ~ `L $ lI + ri46GI & 7 + keeҳ6 ^ 2C

Закон о аннексии DOA

Аннексия санкционирована законодательным органом штата Висконсин.Устав устанавливает процесс и требования. На аннексию также влияет прецедентное право. Многочисленные решения Верховного суда и Апелляционного суда на протяжении многих лет создали свод прецедентных норм об аннексиях, которые можно использовать для толкования статутов.

Законодательная деятельность

Закон штата Висконсин 2011 128 — отменяет запрет для городов, оспаривающих аннексию по единодушному согласию, а также разрешает городам использовать процесс посредничества в s. 66,0307 (4 м) шв. Статистика.инициировать рассмотрение Департаментом аннексий, включая аннексии в сельских округах.
Закон штата Висконсин от 2009 г. № 366 — разъясняет, что единогласные петиции о согласии должны быть смежными с юрисдикцией аннексии.
Закон штата Висконсин № 317 от 2003 г. — ограничивает аннексию в новые округа, запрещает городам оспаривать аннексию с единогласного согласия и требует, чтобы города и деревни делили доходы от налога на собственность с городами.

Прецедентное право по аннексии

Город Линкольн против города Уайтхолл (2019).pdf — Верховный суд отменил решение Апелляционного суда, установив, что аннексия не была на самом деле аннексией единогласного согласия, потому что не было подписи собственности, владеющей железной дорогой на территории аннексии. В результате городские власти были неправильно ограничены в своих аргументах на уровне окружного суда и Аппелате. Не имея необходимости решать вопрос о смежности, Суд вернул дело обратно в Окружной суд.

Город Линкольн против города Уайтхолл (2018) Апелляционный суд оставил в силе постановление об аннексии города Уайтхолл.Суд пришел к выводу, что города, оспаривающие аннексию с единодушного согласия в соответствии с п. 66.0217 (2) Wis. Stats., Получившие заключение Департамента об отсутствии смежности или присоединения к новому графству, ограничиваются в своих последующих судебных исках оспариванием только этих двух вопросов. Суд установил, что, хотя форма аннексии была по общему признанию неправильной, ее связь с городом составляла примерно три четверти мили, ее самая узкая точка все еще превышала 1000 футов, и вся территория аннексии должна была использоваться в предполагаемой операции по добыче полезных ископаемых.* Примечание: это дело было отменено Верховным судом штата Висконсин в деле Town of Lincoln v. City of Lincoln (2019).
Город Ваузау против деревни Мэн (2017 г.) — Окружной суд округа Марафон признал недействительными аннексию городских территорий деревенскими территориями, заявив, что законодательные акты штата разрешают аннексию только некорпоративной городской территории. Раньше Мэн был городом, но к тому времени, когда город принял постановления об аннексии, он превратился в деревню. Райс против деревни Бристоль (2014 г.) — Апелляционный суд поддержал аннексию новой деревни Бристоль путем референдума всех оставшихся городов. Территория Бристоля после присоединения Виллиджа.Райс, землевладелец, житель города, утверждал, что аннексия нарушила критерий разумности и была попыткой манипуляции «положить конец бегству» вокруг закона об инкорпорации, который требует, чтобы эта территория была компактной и городской по своей природе. Суд не согласился.
Санитарный округ Дарбой и город Харрисон против города Каукауна (2013 г.) — городские власти заявили, что аннексия города была недействительной, потому что из-за нее город перешел в новый округ, но городские власти не получили разрешений от города и Графство Калумет, прямо выражающее согласие на аннексию в соответствии с требованиями с.66.0217 (14) (b) 1, Висконсин. Статистика. Однако суд отказался рассматривать этот вопрос, посчитав, что ни городская администрация, ни санитарный округ Дарбой не имели права оспаривать аннексию. Суд сослался на постановление по делу Город Мерримак против города Мерримак, которое аналогичным образом запретило подачу иска городским властям из-за отсутствия правоспособности. Город Бьюкенен против Виллидж оф Кимберли (2011 г.) — Апелляционный суд поддержал вывод окружного суда соглашение между городом и деревней на самом деле не было законным соглашением о границах, которое соответствовало s.66.0301 Висконсин. Статистика. В результате Деревня не могла требовать исключения из соглашения о границах из установленного законом требования о выплате городу пятилетних налоговых поступлений от упущенного налога на имущество, утраченного из-за присоединения территории города к Деревне. НЕ ОПУБЛИКОВАНО Город Мерримак против деревни Мерримак (2008 г.) — Апелляционный суд подтвердил запрет городам оспаривать аннексию с единогласного согласия в соответствии с разделом 66.0217 (11) (c) Висконсин. Стат. В этом постановлении суд отказался рассматривать дело города по существу — была ли аннексия недействительной из-за несмежности участка с Деревней и невыполнения деревней уплаты налога на имущество в п.66.0217 (14) Висконсин. Статистика. Острандер против деревни в городе Генуя (2006 г.) — город Рэндалл и местные жители оспорили аннексию деревни в городе Генуя, город утверждает, что аннексия сорвет его усилия по планированию землепользования и жители утверждали, что аннексия повысит их налоги. Апелляционный суд подтвердил решение окружного суда, который отклонил жалобу в связи с отсутствием должностей. Суд установил, что жители не заявляли о причинении вреда, присущему им самим, и что город не имел правоспособности из-за запрета на протесты в с.66.0207 (11) (c) Wis. Stats. НЕ ОПУБЛИКОВАНО Город Барабу против деревни Западный Барабу (2005) — Апелляционный суд поддержал аннексию Деревни, несмотря на возражения Города, что 1) Деревня неправильно приняла 11 отдельных петиций в качестве единого постановления, 2) не подала повторную петицию в Департамент при его внесении незначительно доработал и 3) нарушил «правило разума». Суд не согласился с этим. Город Брокуэй против города Блэк-Ривер-Фолс (2005 г.) — Город Броквей оспорил аннексию города Блэк-Ривер-Фолс, утверждая, что город нарушил третий аспект правила проверки разумности — злоупотребление на усмотрение — путем составления предварительного соглашения с заявителем о внесении изменений в зонирование, создания района TIF, развития инфраструктуры объекта, проведения специальных оценок, поддержки выдачи разрешений от других государственных органов для проекта и, наконец, для приложения свойство.Городские власти утверждали, что это соглашение было злоупотреблением дискреционными полномочиями, поскольку оно ограничивало правительственные полномочия города и вносило экономические соображения в процесс аннексии. Апелляционный суд подтвердил решение окружного суда, заявив, что соглашение до аннексии было только проектом и, следовательно, не было обязательным для города до тех пор, пока город не принял его, что произошло после того, как город принял постановление об аннексии. Суд также установил, что стимул для TIF не является незаконным стимулом для аннексии, а скорее является стимулом, который является одним из преимуществ присоединения к объединенному муниципалитету.Город Верона против города Верона (2005 г.) — окружной суд признал недействительным постановление города, поскольку до принятия постановления об аннексии он не смог договориться о выплате городу платежей по налогу на имущество в соответствии с его обязательством в п. 66.0217 (14) 1. Висконсин. Статистика.
Город Виндзор и др. Против деревни ДеФорест (2003 г.) — Деревня ДеФорест приняла постановление, аннексировавшее 2100 акров в городе, но затем, два месяца спустя, было принято второе постановление о «исправлениях», которое отменило первое постановление и повторно аннексировало его. оригинальные 2100 акров плюс еще 100 акров.Апелляционный суд аннулировал второе постановление, поскольку требуется строгое соблюдение закона об аннексии, и в статуте нет положения, разрешающего постановления о внесении исправлений. В деле «Повторное присоединение собственности Смита» (2001 г.) городские власти оспорили аннексию городских участков, которые были разделены. от Города у Черной реки, утверждая, что река нарушила смежность. Окружной суд согласился и признал аннексию недействительной. Апелляционный суд решил, что посылки действительно коснулись территории города под руслом реки.Суд рассудил, что, поскольку владельцы прибрежной собственности имеют право собственности на географический центр реки, участки фактически прилегали к городу. Суд выделил город Делаван против города Делаван, 176 Wis, 2d 516, 500 NW, 2d 268 (1993), где Верховный суд установил, что озеро нарушает прилегание, потому что Делеван был озером, а не рекой. В отличие от реки, русла озер принадлежат государству, поэтому владельцы земель, примыкающих к озерам, владеют только до обычной отметки половодья.Следовательно, дно озера нарушает смежность.
Город Виндзор против деревни ДеФорест и ABS Global (2001 г.) — Городские власти обжалуют решение окружного суда об отклонении жалобы на аннексию деревней 234 акра общей площади ABS в 723 акра. Виндзор и ДеФорест разработали меморандум о «точках соглашения», в котором ДеФорест аннексирует 489 акров ABS, а остальные 234 акра останутся в Виндзоре. Впоследствии ДеФорест аннексировал эти 234 акра, и Виндзор подал иск, заявив как о нарушении контракта, так и о нарушении «необходимости» правила разума.Апелляционный суд подтвердил решение окружного суда, установив, что меморандум не является обязательным соглашением о границах и что никаких нарушений правила обоснования не было. НЕ ОПУБЛИКОВАНО. Город Вернон против деревни Биг-Бенд (2001 г.) — Апелляционный суд подтвердил аннексию Биг-Бенд вопреки возражениям города. Вернон утверждал, что юридическое описание уведомления и петиции об аннексии отличается от постановления об аннексии, которое в конечном итоге принял Биг-Бенд. В частности, постановление об аннексии содержало 11.На 5 акров меньше, чем предлагалось в петиции. Вернон утверждал, что это изменение означало, что владельцы собственности не получали должного уведомления о том, что предлагалось для аннексии. Однако Суд установил, что модификация касалась проезжей части и представляла собой лишь незначительное изменение, которое не оказало существенного влияния на аннексию или извещение, особенно с учетом ее размера 700+ акров. Вернон также утверждал, что форма аннексии была неправильной и «извилистой», за исключением существующих подразделений и участков, прежде чем она была расширена за счет коммерческой недвижимости на развязке автомагистралей.Суд не согласился. Вернон утверждал, что Биг-Бенд не показал необходимости в такой большой аннексии площадью более 700 акров. Однако Суд постановил, что бремя доказывания того, что более 700 акров было чрезмерным, лежало на Городе, и Город не смог справиться с этим бременем. Наконец, Вернон утверждает, что его петиция о регистрации, поданная в тот же день, что и уведомление об аннексии Биг-Бенда, имеет преимущественную силу. Однако суд установил, что это ходатайство об учреждении не было подано добросовестно, а было просто уловкой, чтобы предотвратить аннексию.НЕ ОПУБЛИКОВАНО Город Чиппева Фоллс против города Халли (1999) — Апелляционный суд постановил, что избиратели и распространители петиции о проведении референдума об аннексии должны проживать на территории аннексии. Проживания в другом месте города недостаточно. Город Шугар-Крик против города Элкхорн (1999 г.) — Апелляционный суд подтвердил применение Окружным судом правила разума, сосредоточив внимание, в частности, на втором и третьем аспектах правила, независимо от того, является ли город нуждались в территории, и были ли городские власти незаконно соблазнили истца, предложив TIF оплатить канализацию и расширение водопровода.
Город Ваутома против города Ваутома (1997 г.) — Апелляционный суд признал недействительной аннексию территории города из-за процедурной ошибки. В частности, петиция об аннексии не была отправлена ​​клерку города, как того требует закон. Вместо этого оно было отправлено председателю городского совета. Суд постановил, что необходимо строгое соблюдение процедуры аннексии. НЕ ОПУБЛИКОВАНО
Хепкер против города Мэдисон (1996 г.) — владельцы территории в пределах экстерриториальной зоны города Мэдисон хотели построить жилой район.Однако городские власти обусловили свое одобрение, в том числе, присоединением территории к городу. Хёпкеры оспорили это условие, и окружной суд отказал им в судебной защите, однако апелляционный суд отменил решение. Верховный суд подтвердил это, постановив, что город не может обусловить одобрение площадки аннексией, потому что муниципалитеты не могут принуждать или несправедливо склонять владельца собственности к согласию на аннексию. Вместо этого, процесс аннексии в главе 66, если устав предназначен для выборщиков и владельцев.Город Оналаска против города Ла-Кросс (1996 г.) — Оба города приняли конкурирующие постановления о присоединении перекрывающейся территории в городе Медари. Каждый утверждал, что другой недействителен. Окружной суд округа Ла-Кросс применил критерий «Правило разумности» и постановил, что аннексия Оналаски прошла проверку. Однако суд признал аннексию Ла-Кросса недействительной, потому что его конфигурация «воздушный шар на веревке» была неправильной и произвольной, вопреки первому пункту испытания. НЕОПУБЛИКОВАННОЕ СУДЕБНОЕ ДЕЛО Wagner Mobile v.Город Мэдисон (1995 г.) — Верховный суд отменил решение Апелляционного суда, который признал аннексию города недействительной, поскольку он создал функциональный городской остров, который был отделен от остальной части города городом и несколькими другими юрисдикциями. Однако Верховный суд отклонил понятие «функционального» городского острова, вместо этого постановив, что городской остров создается только тогда, когда городская территория полностью окружена аннексирующей юрисдикцией. Это решение отменяет действие города Шебойган против города Шебойган (1992 г.) и города Халли против города Шебойган.Город О-Клэр (1993). Инкорпорация города Певаоки (1994) — Верховный суд оставил в силе решение Департамента развития (DOD) о том, что город Певоки не соответствовал трем критериям регистрации. Суд отклонил утверждение городских властей о том, что Министерство обороны было произвольным и капризным при рассмотрении предыдущих аннексий, в результате чего границы были нарушены, поскольку Министерство обороны вызвало эти аннексии. Суд не согласился с этим, посчитав, что, поскольку анализ аннексии Минобороны носит рекомендательный характер, он не одобрял или не приводил к этим аннексиям и, следовательно, был уместен при рассмотрении фрагментированных и нерегулярных границ петиции.Город Делеван против города Делеван (1993 г.) — Верховный суд постановил, что 400-футовый участок озера Делеван нарушил прилегание города к территории аннексии, которая находилась на оконечности полуострова. Суд также установил, что «Правило преимущественного права» не препятствовало возбуждению дела об аннексии, поскольку процедура регистрации была почти полностью завершена. Наконец, суд установил, что городские власти удовлетворили второй этап критерия «Правило разумности» — потребность в территории.Город Ла-Кросс против города Оналаска и др. (1993 г.) — Оналаска аннексировала примерно 295 акров земли, которые Апелляционный суд счел незаконной конфигурацией типа «воздушный шар на веревке», поскольку она граничила с городом только через полосу. дороги шириной 250 футов и длиной три четверти мили. Суд отклонил утверждение Оналаски о том, что тот факт, что он может обслуживать территорию, смягчает конфигурацию. НЕ ОПУБЛИКОВАНО: Город Халли против города О-Клер (1993 г.) — Апелляционный суд подтвердил решение по делу Город Шебойган против города Шебойган.Город Шебойган устный с. 66.0221 Висконсин. Статистика. как запрещающие функционирующие городские острова. Суд поддержал вывод окружного суда о том, что аннексия, оставившая за собой городскую территорию, окруженную с трех сторон городом О-Клэр, а с четвертой стороны — шоссе 53 США (без доступа), представляет собой функциональный городской остров.

* Примечание. Это дело было отменено в 1995 г. по делу Вагнер Мобайл против города Мэдисон.

Город Шебойган против города Шебойган (1992 г.) — Верховный суд признал аннексию города недействительной, определив, что это приведет к созданию городского острова в нарушение закона штата.Участок аннексии был окружен с трех сторон городом и озером Мичиган с четвертой стороны. Городские власти утверждали, что это был функциональный городской остров, но не законный городской остров, потому что Город не полностью его окружал. Суд не согласился.

* Примечание. Это дело было отменено в 1995 г. по делу Вагнер Мобайл против города Мэдисон.

Город Менаша против города Менаша (1992 г.) — применив критерий разумности, Верховный суд оставил в силе вывод суда первой инстанции о том, что постановление города нарушило первый и второй аспекты этого правила.В частности, суд счел границы аннексии произвольно проведенными, а роль города в этом процессе — чрезмерно контролирующей и влиятельной. Что касается необходимости, суд постановил, что городские власти не продемонстрировали потребности в данной территории. Город Ваукеша против Селбмэда (1986 г.) — В соответствии с законом Оук-Крик, город Певаоки был включен в качестве города 4-го класса. Полагая, что он соответствует установленным законом критериям достаточного населения и оценочной стоимости и что он «примыкает» к городу первого класса (Милуоки), городские власти запросили и получили свидетельство о регистрации в канцелярии государственного секретаря.Тем не менее, город Ваукеша и деревня Певаоки подали иск, утверждая, что Пьюоки на самом деле не соответствовал установленным законом критериям. Окружной суд согласился с ними и объявил регистрацию Pewaukee недействительной. При подаче апелляции администрация города Певаоки сначала утверждала, что Вокеша и деревня Певоки не имеют права оспаривать регистрацию. Во-вторых, Пьюоки утверждал, что на самом деле он «примыкает» к городу Милуоки, потому что он находится рядом, и, несмотря на то, что он находится в 6 милях к западу от Милуоки, он является частью столичного района Милуоки.Верховный суд не согласился с Pewaukee и подтвердил решение окружного суда. Суд установил, что Вокеша и деревня Пьюоки действительно имеют статус и что прилегающие к ней означают, что они граничат с городом Милуоки. Halie et al v Eau Claire, 471 US 34 (1985) — четыре города, окружающие город О-Клэр, утверждали, что город нарушения Антимонопольного закона Шермана путем приобретения монополии на муниципальные канализационные службы путем отказа в предоставлении городских услуг. Только индивидуальные землевладельцы, которые ходатайствуют о присоединении к городу, обеспечиваются муниципальной канализацией.Верховный суд США постановил, что статуты штата Висконсин разрешают городам принимать и обеспечивать соблюдение этой политики аннексии в обмен на услуги, и, следовательно, якобы антиконкурентное поведение города подпадает под исключение в соответствии с Законом Шермана о « действиях штата ». Город Медэри против города Ла Crosse, 88 Wis.2d 101 (1979) — Город Медари утверждал, что аннексия города была недействительной из-за 1) неправильных подписей; 2) городские власти не приняли во внимание проверку Департамента общественных интересов и 3) аннексия нарушает критерий разумности.Что касается подписей, городские власти утверждали, что подписание петиции является политическим правом и не может быть передано другому лицу, например, по доверенности. Отличая это дело от дела Де Бош против Грин-Бей и города Фон-дю-Лак против города Фон-дю-Лак, Верховный суд постановил, что политический характер аннексий применим к избирателям, но не к владельцам собственности, которые могут проживать вдали от области и кто может надлежащим образом делегировать свои полномочия подписи третьему лицу. Городские власти также утверждали, что 3 избирателя были вынуждены подписать петицию их домовладельцем.Суд не согласился. Что касается письма Департамента с обзором общественных интересов, суд установил, что у членов городского совета действительно было письмо, когда они голосовали за принятие постановления о аннексии. Наконец, аргументы городского правила разумности заключались в том, что аннексия создала нерегулярные границы и что городу не нужна дополнительная территория. Суд установил, что границы между городом, Ла-Кросс и Оналаска уже нерегулярны, и что город действительно продемонстрировал потребность в этой территории.Город Белойт против Калласа и др. (1977) — Департамент природных ресурсов приказал городу Белойту подключить город Белойт к его системе транспортировки и очистки сточных вод в соответствии с п. 144 Висконсин. Статистика. с целью улучшения качества местной воды. Затем городские власти подали в окружной суд ходатайство о принятии постановления о проведении референдума о присоединении города к городу. Референдум не состоялся, судья отклонил ходатайство об аннексии города, и город не был подключен к городской канализационной системе.Несколько жителей города и штата Висконсин подали иски, утверждая, что s. 144 Висконсин. Статистика. является неконституционным, поскольку позволяет местным интересам вытеснять заботы государства. Верховный суд не согласился с этим. Город Лафайет против города Чиппева-Фоллс, 70 Висконсин, 2 день 610 г. (1975 г.) — Верховный суд подтвердил решение суда первой инстанции о сохранении постановления об аннексии города, постановив, что второй этап проверки на соответствие правилу разумности — необходимость — удовлетворена, а также тем, что петицию действительно подписали большинство избирателей.Городские власти утверждали, что, поскольку 1400 жителей группового дома не подписали петицию, петиция была неполной. Однако суд счел жителей группового дома психически неполноценными и неспособными понять проблему аннексии. Город Блуминг Гроув против города Мэдисон (1975 г.) — Верховный суд признал аннексию города недействительной, когда городские власти приняли семь отдельных постановлений об аннексии. семь отдельных городских островных территорий. Суд строго истолковал статут как требующий единственного постановления.International Paper против города Фон-дю-Лак (1971 г.) — Верховный суд отменил решение окружного суда, который признал аннексию недействительной, поскольку городу, как единственному лицу, подписавшему половину одобренной аннексии, не принадлежала половина или более территории, по крайней мере, с учетом общественных улиц и переулков. Верховный суд постановил, что территория, представляющая собой общественные улицы и переулки, не принимается во внимание при определении достаточности петиции, независимо от того, как она принадлежит и кому, будь то простая плата или сервитут.Верховный суд отозвал формулировку по делу Город Менаша против города Менаша, 42 Висконсин, 2 день 719, который постановил, что земля под шоссе должна быть принята во внимание. распространить канализационную систему на городские районы, потому что Департамент природных ресурсов не распорядился об этом и потому, что городские территории не просили аннексии. Суд первой инстанции постановил подключить город к городской канализационной системе. Апелляционный суд изменил положение.Village of Elmwood Park v. City of Racine (1966) — суд первой инстанции отклонил аннексию деревней всего города Маунт-Плезант, потому что это нарушало Правило разума и потому что это было фактически объединение, тонко замаскированное под аннексию. Верховный суд не согласился с консолидацией, но подтвердил решение суда первой инстанции, установив, что аннексия была произвольной, поскольку у Виллиджа не было потребности в 35 квадратных милях территории. Город Маунт-Плезант против города Расин (1965) — Город аннексировал ту же территорию, что и в Mt.Pleasant v. Racine (1964), однако, на этот раз землевладельцы существенно расширили территорию, так что компактность и прилегание больше не были проблемой. Вместо этого Верховный суд отменил решение суда первой инстанции, который признал недействительным постановление об аннексии города, поскольку оно нарушило третий принцип — произвольный и капризный — правила разума — исключить 20 избирателей. Верховный суд не обнаружил произвольных или капризных умыслов со стороны города. Суд также установил, что проведенная Департаментом проверка общественных интересов может рассматриваться как доказательство.Город Маунт-Плезант против города Расин (1964 г.) — Город апеллировал к аннексии Городом 145 акров территории, которая примыкала к городу только через полосу земли длиной 1704 фута и шириной от 152 до 305 футов. Департамент развития посчитал аннексию «не противоречащей общественным интересам», и суд первой инстанции оставил в силе постановление об аннексии города. Однако Верховный суд решил, что соединительная полоса земли нарушает произвольную и капризную часть теста «Правило разумности», потому что создает границу между городом и городом «скудной» и «сумасшедшей стеганой одеждой», которой трудно управлять.Деревня Браун Дир и др. Против города Милуоки и др. (1956 г.) — приоритетный вопрос: аннексии деревней Браун-Дир в городе Гранвиль, аннексия города Милуоки той же территории или последующие объединение городов Милуоки и Гранвиль. Верховный суд постановил, что аннексии Деревни имели приоритет над консолидацией из-за правила предшествующего приоритета. Однако консолидация за пределами территории аннексии была признана допустимой.Суд вернул дело в окружной суд, чтобы разрешить конкурирующие аннексии города и деревни. В отношении деревни Браун-Дир (1954 г.) — при определении того, имеет ли преимущественную силу ходатайство об аннексии, поданное первым городом Милуоки для территории в городе Гранвиль в отношении регистрации, поданной второй для той же территории, Верховный суд отменил решение окружного суда и установил, что, хотя аннексия была подана первой, городские власти не были разумными в ускорении аннексии.Следовательно, действие по регистрации должно иметь приоритет. Этот вопрос был закреплен в Законе Висконсина 171. Милуоки против Канализации, 268 Висконсин 342 (1954 г.) — Верховный суд поддержал объединение города Милуоки с городом Лейк, несмотря на следующие возражения канализационной комиссии: 1) устав консолидации — это неконституционное делегирование законодательной власти городам; 2) устав объединения недействителен из-за неопределенности, поскольку в нем не прописан порядок проведения необходимого референдума; 3) правильно ли сформулированы вопросы референдума; 4) Ожидаемые аннексии городом Милуоки и деревней Св.Франциск препятствует объединению той же территории, и 5) предстоящая аннексия города Св. Франциска нарушила примыкание города к городу в целях консолидации. Суд признал закон о консолидации конституционным, процесс референдума проводился должным образом, аннексию Святого Франциска недействительной, а аннексии Милуоки не имели юридических последствий (Zweifel v. Milwaukee, 1925 г.) территория включает несколько юрисдикций, большинство избирателей из каждой юрисдикции должны подписать петицию.Верховный суд не согласился с этим, заявив, что статут не дает такого узкого определения избирателя и что достаточно большинства избирателей от всей территории аннексии. Городские власти также утверждали, что городские власти не могут отменить предыдущее дефектное постановление и принять постановление о исправлении положения. Верховный суд постановил, что в отмене нет необходимости, поскольку предыдущее постановление было явно недействительным.

Статьи об обзоре Закона о приложениях

Конвенция о международной гражданской авиации (Конвенция ИКАО)

Совершено: Чикаго

Дата вступления в силу: 1944-12-07

Действующий: 1947-04-04

Содержимое

Принимая во внимание, что будущее развитие международной гражданской авиации может в значительной степени способствовать установлению и сохранению дружбы и взаимопонимания между странами и народами мира, однако злоупотребление ею может стать угрозой для общей безопасности; и

Поскольку желательно избегать трений и способствовать тому сотрудничеству между нациями и народами, от которого зависит мир во всем мире;

Таким образом, нижеподписавшиеся правительства договорились об определенных принципах и договоренностях, с тем чтобы международная гражданская авиация могла развиваться безопасным и упорядоченным образом и чтобы международные авиатранспортные услуги могли создаваться на основе равенства возможностей и эксплуатироваться надежно и экономично;

соответственно заключили настоящую Конвенцию с этой целью.

Артикул 1

Суверенитет

Договаривающиеся государства признают, что каждое государство обладает полным и исключительным суверенитетом над воздушным пространством над своей территорией.

Статья 2

Территория

Для целей настоящей Конвенции территорией государства считается территория суши и прилегающие к ней территориальные воды, находящиеся под суверенитетом, сюзеренитетом, защитой или мандатом этого государства.

Статья 3

Гражданские и государственные самолеты
а.

Настоящая Конвенция применяется только к гражданским воздушным судам и не применяется к государственным воздушным судам.

б.

Воздушные суда, используемые на военной, таможенной и полицейской службах, считаются государственными воздушными судами.

г.

Ни одно государственное воздушное судно Договаривающегося Государства не может совершать полеты над территорией другого Государства или приземляться на ней без разрешения по специальному соглашению или иным образом и в соответствии с его условиями.

г.

Договаривающиеся государства обязуются при выпуске правил для своих государственных воздушных судов, что они будут должным образом учитывать безопасность навигации гражданских воздушных судов.

Статья 3bis

[1]
а.

Договаривающиеся государства признают, что каждое государство должно воздерживаться от применения оружия против гражданских воздушных судов в полете и что в случае перехвата жизни людей на борту и безопасности воздушных судов не должно создаваться угрозы.Это положение не должно толковаться как изменение каким-либо образом прав и обязательств государств, изложенных в Уставе Организации Объединенных Наций.

б.

Договаривающиеся государства признают, что каждое государство в порядке осуществления своего суверенитета имеет право требовать посадки в каком-либо назначенном аэропорту гражданского самолета, летящего над его территорией без разрешения, или если есть разумные основания сделать вывод, что он используется для любая цель, несовместимая с целями настоящей Конвенции; он также может дать такому воздушному судну любые другие инструкции, чтобы положить конец таким нарушениям.С этой целью Договаривающиеся Государства могут прибегать к любым подходящим средствам, совместимым с соответствующими нормами международного права, включая соответствующие положения настоящей Конвенции, в частности пункт а) настоящей статьи. Каждое Договаривающееся государство соглашается опубликовать свои действующие правила в отношении перехвата гражданских воздушных судов.

г.

Каждое гражданское воздушное судно должно подчиняться приказу, отданному в соответствии с пунктом b) настоящей статьи.С этой целью каждое Договаривающееся государство устанавливает все необходимые положения в своих национальных законах или правилах, чтобы сделать такое соблюдение обязательным для любых гражданских воздушных судов, зарегистрированных в этом государстве или эксплуатируемых эксплуатантом, основное место деятельности или постоянное место жительства которого находится в этом государстве. Каждое Договаривающееся государство наказывает за любое нарушение таких применимых законов или постановлений суровые санкции и передает дело своим компетентным органам в соответствии со своими законами или постановлениями.

г.

Каждое Договаривающееся Государство принимает соответствующие меры для запрещения преднамеренного использования любого гражданского воздушного судна, зарегистрированного в этом Государстве или эксплуатируемого эксплуатантом, основное место деятельности или постоянное место жительства которого находится в этом Государстве, для любых целей, несовместимых с целями настоящей Конвенции. Это положение не влияет на параграф a) или отступает от параграфов b) и c) данной статьи.

Статья 4

Неправомерное использование гражданской авиации

Каждое Договаривающееся государство соглашается не использовать гражданскую авиацию в каких-либо целях, несовместимых с целями настоящей Конвенции.

Статья 5

Право на нерегулярный рейс

Каждое Договаривающееся Государство соглашается с тем, что все воздушные суда других Договаривающихся Государств, являющиеся воздушными судами, не участвующими в регулярных международных воздушных сообщениях, имеют право при соблюдении условий настоящей Конвенции совершать беспосадочные полеты в направлении или транзитом через на своей территории и делать остановки для целей, не связанных с движением, без необходимости получения предварительного разрешения и с учетом права государства, над которым пролетел, требовать посадки.Тем не менее, каждое Договаривающееся государство оставляет за собой право из соображений безопасности полетов требовать от воздушных судов, желающих пролететь над районами, которые недоступны или не имеют надлежащих аэронавигационных средств, следовать предписанным маршрутам или получать специальное разрешение на такие полеты.

Такое воздушное судно, если оно занято перевозкой пассажиров, грузов или почты за вознаграждение или в аренду на других регулярных международных воздушных линиях, также, в соответствии с положениями статьи 7, имеет привилегию принимать или выгружать пассажиров, грузы. , или по почте, с учетом права любого государства, в котором происходит погрузка или выгрузка, устанавливать такие правила, условия или ограничения, которые оно может счесть желательными.

Статья 6

Регулярные авиаперевозки

Никакие регулярные международные воздушные перевозки не могут осуществляться над территорией или на территории Договаривающегося государства, кроме как с специального разрешения или другого разрешения этого государства и в соответствии с условиями такого разрешения или разрешения.

Статья 7

Каботаж

Каждое Договаривающееся Государство имеет право отказать в разрешении воздушным судам других Договаривающихся Государств принимать на своей территории пассажиров, почту и грузы, перевозимые за вознаграждение или по найму и предназначенные для другого пункта на его территории.Каждое Договаривающееся Государство обязуется не вступать в какие-либо договоренности, которые конкретно предоставляют любую такую ​​привилегию на исключительной основе любому другому Государству или авиакомпании любого другого Государства, и не получать такую ​​исключительную привилегию от любого другого Государства.

Статья 8

Беспилотный самолет

Ни одно воздушное судно, способное летать без пилота, не может летать без пилота над территорией Договаривающегося государства без специального разрешения этого государства и в соответствии с условиями такого разрешения.Каждое Договаривающееся Государство обязуется гарантировать, что полет такого воздушного судна без пилота в районах, открытых для гражданских воздушных судов, будет контролироваться таким образом, чтобы исключить опасность для гражданских воздушных судов.

Статья 9

Запрещенные зоны
а.

Каждое Договаривающееся государство может по причинам военной необходимости или общественной безопасности ограничить или запретить единообразно воздушным судам других государств пролет над определенными районами своей территории при условии, что в этом отношении не проводится различий между воздушными судами государства, территория которого участвует в международных регулярных авиалиниях, и самолеты других Договаривающихся государств также задействованы.Такие запрещенные зоны должны иметь разумную протяженность и расположение, чтобы не создавать ненужных помех для аэронавигации. Описание таких запрещенных районов на территории Договаривающегося Государства, а также любые последующие изменения в них должны быть как можно скорее сообщены другим Договаривающимся Государствам и Международной организации гражданской авиации.

б.

Каждое Договаривающееся Государство также оставляет за собой право, в исключительных обстоятельствах или в период чрезвычайной ситуации, или в интересах общественной безопасности и с немедленным вступлением в силу, временно ограничить или запретить полеты над всей или любой частью своей территории при условии что такое ограничение или запрет применяется без различия гражданства к воздушным судам всех других государств.

г.

Каждое Договаривающееся государство в соответствии с такими правилами, которые оно может предписывать, может потребовать от любого воздушного судна, входящего в районы, указанные в подпунктах (a) или (b) выше, произвести посадку в кратчайшие возможные сроки после этого в каком-либо назначенном аэропорту на его территории.

Статья 10

Посадка на таможне в аэропорту

За исключением случая, когда в соответствии с положениями настоящей Конвенции или специального разрешения воздушным судам разрешается пересекать территорию Договаривающегося государства без посадки, каждое воздушное судно, которое входит на территорию Договаривающегося государства, должно, если правила этого государства так требует, приземлится в аэропорту, назначенном этим государством для целей таможенного и другого досмотра.При вылете с территории Договаривающегося государства такое воздушное судно должно вылететь из таможенного аэропорта, назначенного аналогичным образом. Подробная информация обо всех назначенных таможенных аэропортах публикуется государством и передается в Международную организацию гражданской авиации, учрежденную в соответствии с частью 11 настоящей Конвенции, для передачи всем другим Договаривающимся государствам.

Статья 11

Применимость правил воздуха

С соблюдением положений настоящей Конвенции законы и правила Договаривающегося государства, касающиеся допуска на его территорию или вылета с ее территории воздушных судов, участвующих в международной аэронавигации, или эксплуатации и навигации таких воздушных судов, находящихся на его территории, должны применяться к воздушным судам всех Договаривающихся государств, без различия гражданства, и должны соблюдаться такими воздушными судами при входе или выходе из или во время нахождения на территории этого государства.

Статья 12

Воздушные правила

Каждое Договаривающееся Государство обязуется принимать меры для обеспечения того, чтобы каждое воздушное судно, пролетающее или маневрирующее на его территории, и каждое воздушное судно с его национальным знаком, где бы оно ни находилось, соответствовало правилам и положениям, касающимся полета и маневрирования воздушных судов. там в силе. Каждое Договаривающееся Государство обязуется поддерживать в максимально возможной степени единообразие своих собственных правил в этих отношениях с теми, которые устанавливаются время от времени в соответствии с настоящей Конвенцией.В открытом море действуют правила, установленные в соответствии с настоящей Конвенцией. Каждое Договаривающееся Государство обязуется обеспечить судебное преследование всех лиц, нарушающих применимые правила.

Статья 13

Правила въезда и оформления

Законы и правила Договаривающегося Государства относительно допуска на его территорию или вылета с его территории пассажиров, экипажа или груза воздушных судов, такие как правила, касающиеся въезда, оформления, иммиграции, паспортов, таможни и карантина, должны выполняться или от имени таких пассажиров, экипажа или груза при въезде на территорию этого государства, при выезде из него или на его территории.

Статья 14

Предупреждение распространения болезней

Каждое Договаривающееся Государство соглашается принять эффективные меры по предотвращению распространения посредством аэронавигации холеры, тифа (эпидемии), оспы, желтой лихорадки, чумы и таких других инфекционных заболеваний, которые Договаривающиеся государства время от времени решают определять. , и с этой целью Договаривающиеся государства будут проводить тесные консультации с агентствами, имеющими отношение к международным правилам, касающимся санитарных мер, применимых к воздушным судам.Такие консультации не наносят ущерба применению любой существующей международной конвенции по этому вопросу, сторонами которой могут быть договаривающиеся государства.

Статья 15

Аэропорт и аналогичные сборы

Каждый аэропорт в Договаривающемся Государстве, который открыт для общественного пользования его национальными воздушными судами, аналогичным образом, с учетом положений статьи 68, будет открыт на единообразных условиях для воздушных судов всех других Договаривающихся Государств. Аналогичные единообразные условия применяются к использованию воздушными судами каждого Договаривающегося государства всех аэронавигационных средств, включая радио- и метеорологическое обслуживание, которые могут быть предоставлены для общественного пользования в целях безопасности и ускорения аэронавигации.Любые сборы, которые могут быть наложены или разрешены к наложению Договаривающимся государством за использование таких аэропортов и аэронавигационных средств воздушными судами любого другого Договаривающегося государства, не должны быть выше,

а.

Что касается воздушных судов, не участвующих в регулярных международных воздушных сообщениях, чем те, которые оплачиваются национальными воздушными судами того же класса, выполняющими аналогичные операции, и

б.

Что касается воздушных судов, выполняющих регулярные международные воздушные перевозки, то они оплачиваются национальными воздушными судами, выполняющими аналогичные международные воздушные перевозки.

Все такие сборы публикуются и доводятся до сведения Международной организации гражданской авиации при условии, что по представлению заинтересованного Договаривающегося государства сборы, взимаемые за использование аэропортов и других объектов, подлежат рассмотрению Советом, который докладывает и дает рекомендации по ним для рассмотрения заинтересованным государством или государствами. Никакие сборы, сборы или другие сборы не взимаются никаким Договаривающимся Государством исключительно в отношении права транзита через его территорию, въезда на его территорию или выезда с ее территории любого воздушного судна Договаривающегося Государства или лиц или имущества на нем.

Статья 16

Поиск самолета

Соответствующие полномочные органы каждого Договаривающегося Государства будут иметь право без необоснованной задержки производить досмотр самолетов других Договаривающихся Государств при посадке или отправлении, а также проверять свидетельства и другие документы, предписанные настоящей Конвенцией.

Статья 17

Национальность воздушного судна

Воздушное судно имеет гражданство государства, в котором оно зарегистрировано.

Статья 18

.
Двойная регистрация

Воздушное судно не может быть зарегистрировано на законных основаниях более чем в одном государстве, но его регистрация может быть изменена из одного государства в другое.

Артикул 19

.
Национальные законы, регулирующие регистрацию

Регистрация или передача регистрации воздушного судна в любом Договаривающемся Государстве осуществляется в соответствии с его законами и правилами.

Статья 20

Отображение знаков

Каждое воздушное судно, участвующее в международной аэронавигации, должно иметь соответствующие национальные и регистрационные знаки.

Статья 21

Отчет о постановках на учет

Каждое Договаривающееся государство обязуется предоставлять любому другому Договаривающемуся государству или Международной организации гражданской авиации по запросу информацию, касающуюся регистрации и права собственности на любое конкретное воздушное судно, зарегистрированное в этом государстве.Кроме того, каждое Договаривающееся государство должно предоставлять отчеты Международной организации гражданской авиации в соответствии с такими правилами, которые последняя может предписывать, с указанием соответствующих данных, которые могут быть предоставлены в отношении владения и контроля воздушных судов, зарегистрированных в этом государстве и обычно участвующих в международных перевозках. аэронавигация. Данные, полученные таким образом Международной организацией гражданской авиации, будут предоставляться ею по запросу другим Договаривающимся государствам.

Статья 22

Упрощение формальностей

Каждое Договаривающееся Государство соглашается принять все практически возможные меры посредством выпуска специальных правил или иным образом для облегчения и ускорения навигации воздушных судов между территориями Договаривающихся Государств и предотвращения ненужных задержек для воздушных судов, экипажей, пассажиров и груза, особенно в соблюдение законов, касающихся иммиграции, карантина, таможни и очистки.

Статья 23

Таможенно-иммиграционные процедуры

Каждое Договаривающееся государство обязуется, насколько это возможно, установить таможенные и иммиграционные процедуры, влияющие на международную аэронавигацию, в соответствии с практикой, которая может устанавливаться или рекомендоваться время от времени в соответствии с настоящей Конвенцией. Ничто в настоящей Конвенции не должно толковаться как препятствие созданию аэропортов, свободных от таможенных пошлин.

Статья 24

Таможенная пошлина
а.

Воздушные суда, выполняющие рейс в, из или через территорию другого Договаривающегося Государства, допускаются временно беспошлинно в соответствии с таможенными правилами этого Государства. Топливо, смазочные масла, запасные части, обычное оборудование и запасы самолетов на борту воздушного судна Договаривающегося Государства по прибытии на территорию другого Договаривающегося Государства и оставшиеся на борту при выезде с территории этого Государства освобождаются от таможенных пошлин и досмотра. сборы или аналогичные национальные или местные пошлины и сборы.Это исключение не распространяется на какие-либо количества или выгруженные предметы, кроме как в соответствии с таможенными правилами государства, которые могут требовать, чтобы они находились под таможенным контролем.

б.

Запасные части и оборудование, ввезенные на территорию одного Договаривающегося государства для установки или использования на воздушных судах другого Договаривающегося государства, занятых в международной аэронавигации, допускаются без таможенных пошлин при соблюдении правил соответствующего государства, которые может предусматривать хранение товаров под таможенным надзором и контролем.

Статья 25

Самолет, терпящий бедствие

Каждое Договаривающееся Государство обязуется предоставить такие меры помощи воздушным судам, терпящим бедствие на своей территории, которые оно может найти практически осуществимыми, и разрешить, при условии контроля со стороны его собственных властей, владельцев воздушных судов или власти государства, в котором воздушное судно зарегистрирован для оказания такой помощи, которая может потребоваться в силу обстоятельств. Каждое Договаривающееся государство, предпринимая поиск пропавших без вести воздушных судов, будет сотрудничать в принятии скоординированных мер, которые могут время от времени рекомендоваться в соответствии с настоящей Конвенцией.

Статья 26

Расследование ДТП

В случае авиационного происшествия с воздушным судном одного Договаривающегося государства, произошедшего на территории другого Договаривающегося государства и повлекшего смерть или серьезное ранение, или указывающего на серьезный технический дефект в воздушном судне или аэронавигационном оборудовании, государство, в котором произошло происшествие возбудит расследование обстоятельств авиационного происшествия в соответствии с его законодательством, в соответствии с процедурой, которая может быть рекомендована Международной организацией гражданской авиации.Государству, в котором зарегистрировано воздушное судно, предоставляется возможность назначить наблюдателей для присутствия при расследовании, и государство, проводящее расследование, сообщает этому государству отчет и выводы по данному вопросу.

Статья 27

.
Освобождение от ареста по патентным пунктам
а.

Во время международной аэронавигации любой разрешенный въезд воздушных судов одного Договаривающегося государства на территорию другого Договаривающегося государства или разрешенный транзит через территорию такого государства с посадкой или без нее не влечет за собой конфискации или задержания воздушного судна или каких-либо претензий. против его владельца или оператора или любое другое вмешательство в него со стороны или от имени такого государства или любого лица в нем на том основании, что конструкция, механизм, части, аксессуары или эксплуатация воздушного судна являются нарушением любого патента, конструкции или модель, должным образом предоставленная или зарегистрированная в государстве, на территорию которого въезжает воздушное судно, при этом согласовано, что залог в связи с вышеупомянутым освобождением от ареста или задержания воздушного судна в любом случае не требуется в государстве, в которое въезжает такое воздушное судно. .

б.

Положения пункта (а) настоящей статьи также применяются к хранению запасных частей и запасного оборудования для воздушного судна, а также к праву использовать и устанавливать его при ремонте воздушного судна Договаривающегося государства на территории любое другое Договаривающееся Государство при условии, что любая запатентованная часть или оборудование, хранящиеся таким образом, не будут продаваться или распространяться внутри Договаривающегося Государства или коммерчески экспортироваться из Договаривающегося Государства, въезжающего воздушным судном.

г.

Положения настоящей статьи распространяются только на такие государства, являющиеся участниками настоящей Конвенции, поскольку либо (1) являются участниками Международной конвенции по охране промышленной собственности и любых поправок к ней; или (2) приняли патентные законы, признающие и обеспечивающие адекватную охрану изобретений, сделанных гражданами других государств-участников настоящей Конвенции.

Статья 28

Аэронавигационное оборудование и стандартные системы

Каждое Договаривающееся Государство обязуется, насколько это возможно,:

а.

Предоставляет на своей территории аэропорты, радиослужбы, метеорологические службы и другие аэронавигационные средства для облегчения международной аэронавигации в соответствии со стандартами и практикой, рекомендованными или устанавливаемыми время от времени в соответствии с настоящей Конвенцией;

б.

Принять и ввести в действие соответствующие стандартные системы процедур связи, кодов, маркировки, сигналов, освещения и других эксплуатационных методов и правил, которые могут быть рекомендованы или установлены время от времени в соответствии с настоящей Конвенцией;

г.

Участвовать в международных мерах по обеспечению публикации аэронавигационных карт и схем в соответствии со стандартами, которые могут быть рекомендованы или установлены время от времени в соответствии с настоящей Конвенцией.

Статья 29

.
Документы, перевезенные в самолетах

Каждое воздушное судно Договаривающегося государства, осуществляющее международное плавание, должно иметь следующие документы в соответствии с условиями, предписанными настоящей Конвенцией:

а.

Свидетельство о регистрации;

б.

Свидетельство о летной годности;

г.

Соответствующие удостоверения каждому члену экипажа;

г.

Путевой журнал;

e.

Если он оборудован радиоаппаратурой, лицензия на радиостанцию ​​самолета;

ф.

Если он перевозит пассажиров, список их имен, мест посадки и назначения;

г.

Если перевозит груз, манифест и подробные декларации груза.

Статья 30

Авиационное радиооборудование
а.

Воздушные суда каждого Договаривающегося Государства могут нести на территории или над территорией других Договаривающихся Государств радиопередающую аппаратуру только в том случае, если лицензия на установку и эксплуатацию такой аппаратуры была выдана соответствующими властями Государства, в котором зарегистрировано воздушное судно.Использование радиопередающей аппаратуры на территории Договаривающегося Государства, над территорией которого осуществляется полет, должно осуществляться в соответствии с правилами, установленными этим Государством.

б.

Радиопередающее устройство может использоваться только членами летного экипажа, имеющими для этой цели специальную лицензию, выданную соответствующими полномочными органами государства, в котором зарегистрировано воздушное судно.

Статья 31

Сертификаты летной годности

Каждому воздушному судну, участвующему в международной навигации, должен быть предоставлен сертификат летной годности, выданный или признанный действительным государством, в котором оно зарегистрировано.

Статья 32

Лицензии персонала
а.

Пилоту каждого воздушного судна и другим членам эксплуатационного экипажа каждого воздушного судна, занятого в международной навигации, должны быть предоставлены свидетельства о квалификации и свидетельства, выданные или признанные действительными государством, в котором зарегистрировано воздушное судно.

б.

Каждое Договаривающееся Государство оставляет за собой право отказать в признании для целей полета над своей собственной территорией квалификационных свидетельств и лицензий, выданных любому из его граждан другим Договаривающимся Государством.

Статья 33

.
Признание сертификатов и лицензий

Свидетельства о годности к полетам и свидетельства о квалификации и лицензии, выданные или признанные действительными Договаривающимся государством, в котором воздушное судно зарегистрировано, признаются действительными другими Договаривающимися государствами при условии, что требования, согласно которым такие сертификаты или лицензии были выданы или предоставлены соответствуют минимальным стандартам, которые могут устанавливаться время от времени в соответствии с настоящей Конвенцией, или превышают их.

Статья 34

Журналы поездок

В отношении каждого воздушного судна, участвующего в международной навигации, должен вестись бортовой журнал, в который должны вноситься сведения о воздушном судне, его команде и каждой поездке в такой форме, которая может предписываться время от времени в соответствии с настоящей Конвенцией. .

Статья 35

.
Ограничения по грузам
а.

Никакие боеприпасы или военное снаряжение не могут перевозиться на территории государства или над территорией государства на самолетах, занятых в международном плавании, кроме как с разрешения такого государства.Каждое государство определяет своими правилами, что составляет военное снаряжение или военное снаряжение для целей настоящей статьи, уделяя должное внимание в целях единообразия тем рекомендациям, которые Международная организация гражданской авиации может время от времени делать.

б.

Каждое Договаривающееся Государство оставляет за собой право по соображениям общественного порядка и безопасности регулировать или запрещать перевозку на своей территории или над ее территорией предметов, не перечисленных в пункте (а): при условии, что в этом отношении не проводится различие между своими национальные летательные аппараты, участвующие в международной навигации, и летательные аппараты других государств, участвующих в этом; и при условии, что не будут налагаться никакие ограничения, которые могут помешать перевозке и использованию на воздушном судне оборудования, необходимого для эксплуатации или навигации воздушного судна или безопасности персонала или пассажиров.

Статья 36

Фотоаппарат

Каждое Договаривающееся Государство может запрещать или регулировать использование фотоаппаратов на воздушных судах над своей территорией.

Статья 37

.
Принятие международных стандартов и процедур

Каждое Договаривающееся государство обязуется сотрудничать в обеспечении максимально возможной степени единообразия правил, стандартов, процедур и организации в отношении воздушных судов, персонала, воздушных трасс и вспомогательных служб во всех вопросах, в которых такое единообразие будет способствовать и улучшать аэронавигацию.

С этой целью Международная организация гражданской авиации принимает и время от времени изменяет, по мере необходимости, международные стандарты и рекомендуемые практики и процедуры, касающиеся:

а.

Системы связи и аэронавигационные средства, включая наземную маркировку;

б.

Характеристики аэропортов и посадочных площадок;

г.

Правила воздушного и диспетчерского управления;

г.

Лицензирование обслуживающего и механического персонала;

e.

Летная годность ВС;

ф.

Регистрация и идентификация ВС;

г.

Сбор и обмен метеорологической информацией;

ч.

Журналы учета;

i.

Карты и карты аэронавигационные;

Дж.

Таможенные и иммиграционные процедуры;

к.

Самолеты, терпящие бедствие, и расследование авиационных происшествий;

и другие вопросы, связанные с безопасностью, регулярностью и эффективностью аэронавигации, которые время от времени могут казаться уместными.

Статья 38

Отклонения от международных стандартов и процедур

Любое государство, которое считает нецелесообразным соблюдать во всех отношениях любой такой международный стандарт или процедуру или привести свои собственные правила или практику в полное соответствие с любым международным стандартом или процедурой после внесения в них поправок, или которое считает необходимым принять правила или практика, отличающиеся в каком-либо конкретном отношении от установленных международным стандартом, незамедлительно уведомляют Международную организацию гражданской авиации о различиях между ее собственной практикой и практикой, установленной международным стандартом.В случае поправок к международным стандартам любое государство, которое не вносит соответствующие поправки в свои собственные правила или практику, должно уведомить Совет в течение шестидесяти дней с момента принятия поправки к международному стандарту или указать действия, которые оно предлагает взять. В любом таком случае Совет незамедлительно уведомляет все другие государства о различиях, существующих между одним или несколькими элементами международного стандарта и соответствующей национальной практикой этого государства.

Статья 39

.
Подтверждение сертификатов и лицензий
а.

Любое воздушное судно или его часть, в отношении которых существует международный стандарт летной годности или характеристик и которое не соответствовало этому стандарту во время сертификации, должно иметь в своем сертификате летной годности или прилагаться к нему полный перечень о деталях, в отношении которых это так не удалось.

б.

Любое лицо, имеющее лицензию, которое не удовлетворяет в полной мере условиям, изложенным в международном стандарте, относящемся к классу лицензии или сертификата, которым оно владеет, должно подтвердить или приложить к своей лицензии полный перечень сведений, в которых он выполняет не удовлетворяют таким условиям.

Статья 40

.
Срок действия подтвержденных сертификатов и лицензий

Никакие воздушные суда или персонал, имеющие удостоверения или свидетельства, подтвержденные таким образом, не должны участвовать в международном плавании, кроме как с разрешения государства или государств, на территорию которых въезжают.Регистрация или использование любого такого воздушного судна или любой сертифицированной части воздушного судна в любом государстве, отличном от того, в котором он был первоначально сертифицирован, осуществляется по усмотрению государства, в которое импортируется воздушное судно или его часть.

Статья 41

Признание действующих норм летной годности

Положения настоящей главы не применяются к воздушным судам и авиационному оборудованию, прототип которого представлен в соответствующие национальные полномочные органы для сертификации до истечения трех лет после даты принятия международного стандарта летной годности для такого оборудования.

Статья 42

.
Признание действующих норм квалификации персонала

Положения данной главы не применяются к персоналу, лицензии которого первоначально были выданы до даты, равной одному году после первоначального принятия международного стандарта квалификации для такого персонала; но они в любом случае применяются ко всему персоналу, чьи лицензии остаются в силе через пять лет после даты принятия такого стандарта.

Статья 43

.
Название и состав

Организация, которая будет называться Международной организацией гражданской авиации, образована Конвенцией.он состоит из Ассамблеи, Совета и других необходимых органов.

Статья 44

.
Цели

Цели и задачи Организации заключаются в разработке принципов и методов международной аэронавигации и в содействии планированию и развитию международного воздушного транспорта с целью:

а.

Обеспечение безопасного и упорядоченного роста международной гражданской авиации во всем мире;

б.

Поощрять искусство проектирования и эксплуатации самолетов в мирных целях;

г.

Содействовать развитию воздушных трасс, аэропортов и аэронавигационных средств для международной гражданской авиации;

г.

Удовлетворять потребности народов мира в безопасном, регулярном, эффективном и экономичном воздушном транспорте;

e.

Предотвратить экономические потери, вызванные необоснованной конкуренцией;

ф.

Обеспечить полное соблюдение прав Договаривающихся Государств и предоставление каждому Договаривающемуся Государству равных возможностей для эксплуатации международных авиалиний;

г.

Избегать дискриминации между договаривающимися государствами;

ч.

Содействовать безопасности полетов в международной аэронавигации;

i.

Содействовать в целом развитию всех аспектов международной гражданской авиации.

Статья 45

.
Постоянное место
[1]

Постоянное местонахождение Организации должно быть в таком месте, которое будет определено на заключительном заседании Временной ассамблеи Временной международной организации гражданской авиации, учрежденной Временным соглашением о международной гражданской авиации, подписанным в Чикаго 7 декабря 1944 года. Место может быть временно передано в другое место по решению Совета, и в иных случаях, чем временно по решению Ассамблеи, такое решение должно приниматься числом голосов, указанным Ассамблеей.Указанное таким образом количество голосов будет не менее трех пятых от общего числа Договаривающихся государств.

Статья 46

Первое заседание Ассамблеи

Первое заседание Ассамблеи созывается Временным советом вышеупомянутой Временной организации, как только Конвенция вступает в силу, для встречи во время и в месте, которые будут определены Временным советом.

Статья 47

.
Правоспособность

Организация пользуется на территории каждого Договаривающегося Государства такой правоспособностью, которая может быть необходима для выполнения ее функций.Полное юридическое лицо предоставляется во всех случаях, когда это совместимо с конституцией и законами соответствующего государства.

Статья 48

.
Собрания и голосование
а.

Ассамблея собирается не реже одного раза в три года и созывается Советом в подходящее время и в подходящем месте. Внеочередное собрание Ассамблеи может быть проведено в любое время по требованию Совета или по просьбе не менее одной пятой от общего числа Договаривающихся государств, адресованной Генеральному секретарю. [1]

б.

Все Договаривающиеся Государства имеют равное право быть представленными на заседаниях Ассамблеи, и каждое Договаривающееся Государство имеет право одного голоса. Делегатам, представляющим Договаривающиеся государства, могут помогать технические советники, которые могут участвовать в собраниях, но не имеют права голоса.

г.

Кворум на заседаниях Ассамблеи должен составлять большинство Договаривающихся Государств.Если иное не предусмотрено настоящей Конвенцией, решения Ассамблеи принимаются большинством поданных голосов.

Статья 49

.
Полномочия и обязанности собрания

Полномочия и обязанности Ассамблеи:

а.

избирает на каждом собрании своего президента и других должностных лиц;

б.

Избирать Договаривающиеся Государства, которые будут представлены в Совете, в соответствии с положениями Главы IX;

г.

Изучать и принимать соответствующие меры по отчетам Совета и принимать решения по любым вопросам, переданным ему Советом;

г.

Определяет свои собственные правила процедуры и создает такие вспомогательные комиссии, которые он может счесть необходимыми или желательными;

e.

Голосование за годовые бюджеты и определение финансового положения Организации в соответствии с положениями Главы XII; [1]

ф.

Рассматривать расходы и утверждать счета Организации;

г.

Обращаться по своему усмотрению к Совету, вспомогательным комиссиям или любому другому органу по любому вопросу, входящему в сферу его деятельности;

ч.

Делегировать Совету полномочия и полномочия, необходимые или желательные для выполнения обязанностей Организации, а также отменять или изменять делегирование полномочий в любое время;

i.

Выполнять соответствующие положения Главы XIII;

Дж.

рассматривает предложения об изменении или дополнении положений настоящей Конвенции и, если она одобряет эти предложения, рекомендует их Договаривающимся государствам в соответствии с положениями главы XXI;

к.

Рассматривать любые вопросы в сфере деятельности Организации, не входящие в компетенцию Совета.

Артикул 50

.
Состав и выборы Совета
а.

Совет является постоянным органом, ответственным перед Ассамблеей. Он состоит из тридцати шести Договаривающихся государств, избираемых Ассамблеей. Выборы проводятся на первом заседании Ассамблеи, а затем каждые три года, и избранные таким образом члены Совета занимают свои должности до следующих выборов. [1]

б.

При избрании членов Совета Ассамблея должна надлежащим образом представлять (1) государства, имеющие наибольшее значение в сфере воздушного транспорта; (2) государства, не включенные иным образом, которые вносят наибольший вклад в обеспечение условий для международной гражданской аэронавигации; и (3) государства, не включенные иным образом, назначение которых гарантирует, что все основные географические области мира представлены в Совете. Любая вакансия в Совете заполняется Ассамблеей как можно скорее; любое Договаривающееся Государство, избранное таким образом в Совет, занимает свою должность в течение неистекшей части срока полномочий своего предшественника.

г.

Ни один представитель Договаривающегося государства в Совете не должен активно участвовать в эксплуатации международного воздушного сообщения или финансово заинтересован в таком сообщении.

Статья 51

Президент Совета

Совет избирает своего президента сроком на три года. Он может быть переизбран. Он не имеет права голоса. Совет избирает из числа своих членов одного или нескольких вице-президентов, которые сохраняют за собой право голоса, когда они исполняют обязанности президента.Президент не обязательно избирается из числа представителей членов Совета, но, если представитель избран, его место считается вакантным и заполняется государством, которое он представляет. В обязанности Президента входит:

а.

Созывать заседания Совета, Авиатранспортного комитета и Аэронавигационной комиссии;

б.

Служить представителем Совета; и

г.

Выполнять от имени Совета функции, возложенные на него Советом.

Статья 52

Голосование в Совете

Решения Совета требуют одобрения большинством его членов. Совет может делегировать полномочия в отношении любого конкретного вопроса комитету из своих членов. Решения любого комитета Совета могут быть обжалованы в Совет любым заинтересованным Договаривающимся государством,

Статья 53

Участие без голосования

Любое Договаривающееся Государство может участвовать без права голоса в рассмотрении Советом, его комитетами и комиссиями любого вопроса, который особенно затрагивает его интересы.Ни один член Совета не имеет права голоса при рассмотрении Советом спора, стороной которого он является.

Статья 54

.
Обязательные функции Совета

Совет:

а.

Представлять Ассамблее годовые отчеты;

б.

Выполнять указания Ассамблеи и выполнять обязанности и обязательства, возложенные на нее настоящей Конвенцией;

г.

Определить его организацию и правила процедуры;

г.

Назначает и определяет обязанности Авиатранспортного комитета, который избирается из числа представителей членов Совета и подотчетен ему;

e.

Учредить Аэронавигационную комиссию в соответствии с положениями главы X;

ф.

Управляет финансами Организации в соответствии с положениями глав XII и XV;

г.

Определяет размер вознаграждения Президента Совета;

ч.

Назначить главного исполнительного директора, который будет называться Генеральным секретарем, и предусмотреть назначение такого другого персонала, который может быть необходим, в соответствии с положениями Главы XI;

i.

Запрашивать, собирать, изучать и публиковать информацию, касающуюся развития аэронавигации и эксплуатации международных воздушных сообщений, включая информацию о эксплуатационных расходах и деталях субсидий, выплачиваемых авиакомпаниям из государственных фондов;

Дж.

Сообщать Договаривающимся Государствам о любом нарушении настоящей Конвенции, а также о любом невыполнении рекомендаций или определений Совета;

к.

сообщать Ассамблее о любом нарушении настоящей Конвенции, если Договаривающееся государство не приняло соответствующих мер в разумный срок после уведомления о нарушении;

л.

принимать в соответствии с положениями главы VI настоящей Конвенции международные стандарты и рекомендованную практику; для удобства обозначить их как Приложения к настоящей Конвенции; и уведомить все Договаривающиеся государства о предпринятых действиях;

г.

Рассматривать рекомендации Аэронавигационной комиссии по внесению поправок в Приложения и принимать меры в соответствии с положениями главы XX;

н.

Рассматривать любые вопросы, относящиеся к Конвенции, на которые ссылается любое Договаривающееся государство.

Статья 55

.
Разрешительные функции Совета

Совет может:

а.

Там, где это уместно и если опыт может показаться желательным, создавать подчиненные комиссии по воздушному транспорту на региональной или иной основе и определять группы государств или авиакомпаний, с которыми или через которые они могут взаимодействовать, для содействия достижению целей настоящей Конвенции;

б.

Делегировать Аэронавигационной комиссии обязанности, дополнительные к тем, которые изложены в Конвенции, и отменять или изменять такое делегирование полномочий в любое время;

г.

проводить исследования по всем аспектам воздушного транспорта и аэронавигации, которые имеют международное значение, сообщать результаты своих исследований договаривающимся государствам и способствовать обмену информацией между договаривающимися государствами по вопросам воздушного транспорта и аэронавигации;

г.

Изучать любые вопросы, влияющие на организацию и функционирование международного воздушного транспорта, включая международное владение и эксплуатацию международных воздушных сообщений на магистральных маршрутах, и представлять Ассамблее планы в связи с этим;

e.

Расследовать по запросу любого Договаривающегося государства любую ситуацию, которая может создать препятствия, которых можно избежать для развития международной аэронавигации; и после такого расследования выпускать такие отчеты, которые ему могут показаться желательными.

Статья 56

Выдвижение и назначение комиссии

Аэронавигационная комиссия состоит из девятнадцати членов, назначаемых Советом из числа лиц, назначенных Договаривающимися государствами. Эти люди должны иметь соответствующую квалификацию и опыт в области науки и практики в области воздухоплавания. Совет просит все Договаривающиеся государства представить кандидатуры. Президент Аэронавигационной комиссии назначается Советом. [1]

Статья 57

.
Обязанности комиссии

Аэронавигационная комиссия:

а.

Рассматривать и рекомендовать Совету для принятия изменения Приложений к настоящей Конвенции;

б.

Учредить технические подкомиссии, в которых может быть представлено любое Договаривающееся государство, если оно того пожелает;

г.

Консультировать Совет относительно сбора и передачи Договаривающимся государствам всей информации, которую он считает необходимой и полезной для развития аэронавигации.

Статья 58

Назначение персонала

В соответствии с любыми правилами, установленными Ассамблеей, и положениями настоящей Конвенции, Совет должен определить метод назначения и прекращения назначения, обучение, а также заработную плату, надбавки и условия службы Генерального секретаря и другой персонал Организации и может нанимать или пользоваться услугами граждан любого Договаривающегося Государства.

Статья 59

.
Международный характер персонала

Президент Совета, Генеральный секретарь и другой персонал не должны запрашивать или получать инструкции в отношении выполнения своих обязанностей от какого-либо органа, постороннего по отношению к Организации.Каждое Договаривающееся Государство обязуется полностью уважать международный характер обязанностей персонала и не пытаться влиять на кого-либо из своих граждан при выполнении ими своих обязанностей.

Статья 60

.
Иммунитет и привилегии персонала

Каждое Договаривающееся Государство обязуется, насколько это возможно в соответствии с его конституционной процедурой, предоставлять Президенту Совета, Генеральному секретарю и другому персоналу Организации иммунитеты и привилегии, которые предоставляются соответствующему персоналу других публичных международных организаций. организации.Если будет достигнуто общее международное соглашение об иммунитетах и ​​привилегиях международных гражданских служащих, иммунитеты и привилегии, предоставленные Президенту, Генеральному секретарю и другому персоналу Организации, будут иммунитетами и привилегиями, предоставляемыми в соответствии с этим общим международным соглашением. .

Статья 61

Бюджет и распределение расходов

Совет представляет Ассамблее годовые бюджеты, годовые отчеты и оценки всех доходов и расходов.Ассамблея голосует по бюджетам с любыми изменениями, которые она сочтет целесообразными предписать, и, за исключением взносов в соответствии с главой XV в пользу государств, согласных с этим, распределяет расходы Организации между договаривающимися государствами на основе, которую она время от времени должна время определить. [1]

Статья 62

.
Приостановление права голоса

Ассамблея может приостановить право голоса в Ассамблее и в Совете любого Договаривающегося государства, которое не выполняет в разумный срок свои финансовые обязательства перед Организацией.

Статья 63

.
Расходы делегаций и других представителей

Каждое Договаривающееся Государство несет расходы по составлению своей делегации на Ассамблее, а также вознаграждение, путевые и другие расходы любого лица, которого оно назначает для работы в Совете, а также своих кандидатов или представителей в любых вспомогательных комитетах или комиссиях Организация.

Статья 64

Меры безопасности

Организация может в отношении воздушных вопросов, находящихся в пределах ее компетенции и непосредственно влияющих на безопасность во всем мире, путем голосования Ассамблеи заключать соответствующие договоренности с любой общей организацией, созданной странами мира для сохранения мира.

Статья 65

.
Договоренности с другими международными организациями

Совет от имени Организации может заключать соглашения с другими международными органами о поддержании общих служб и общих договоренностях, касающихся персонала, и с одобрения Ассамблеи может заключать такие другие договоренности, которые могут облегчить работу. Организации.

Статья 66

.
Функции по другим договорам
а.

Организация также выполняет функции, возложенные на нее Соглашением о транзите при международных воздушных сообщениях и Соглашением о международном воздушном транспорте, подписанным в Чикаго 7 декабря 1944 г., в соответствии с изложенными в нем условиями.

б.

Члены Ассамблеи и Совета, которые не приняли Соглашение о транзите при международных воздушных сообщениях Соглашения о международном воздушном транспорте, составленное в Чикаго 7 декабря 1944 г., не имеют права голоса по любым вопросам, переданным Ассамблее или Совету в соответствии с положения соответствующего Соглашения.

Статья 67

.
Подавать отчеты в Совет

Каждое Договаривающееся государство обязуется, что его международные авиалинии в соответствии с требованиями, установленными Советом, будут представлять Совету отчеты о перевозках, статистические данные о расходах и финансовые отчеты, показывающие, среди прочего, все поступления и их источники.

Статья 68

.
Обозначение маршрутов и аэропортов

Каждое Договаривающееся Государство может, при условии соблюдения положений настоящей Конвенции, определить маршрут, по которому на его территории будут следовать любые международные воздушные сообщения и аэропорты, которые может использовать любая такая служба.

Артикул 69

.
Улучшение аэронавигационного оборудования

Если Совет считает, что аэропорты или другое аэронавигационное оборудование, включая радио- и метеорологическое обслуживание, Договаривающегося государства недостаточно для безопасной, регулярной, эффективной и экономичной эксплуатации международных воздушных сообщений, существующих или предполагаемых Совет проводит консультации с непосредственно заинтересованным государством и другими затронутыми государствами с целью поиска средств, с помощью которых можно исправить ситуацию, и может давать рекомендации для этой цели.Ни одно Договаривающееся государство не может быть виновно в нарушении настоящей Конвенции, если оно не выполняет эти рекомендации.

Статья 70

.
Финансирование средств аэронавигации

Договаривающееся государство в обстоятельствах, возникающих в соответствии с положениями статьи 69, может заключить договор с Советом о выполнении таких рекомендаций. Государство может принять решение взять на себя все расходы, связанные с любым таким соглашением. Если государство не примет такого решения, Совет может согласиться, по запросу государства, покрыть все или часть расходов.

Статья 71

.
Предоставление и обслуживание помещений Советом

По просьбе Договаривающегося государства Совет может согласиться предоставить, укомплектовать, обслуживать и управлять любым или всеми аэропортами и другими аэронавигационными средствами, включая радио- и метеорологическое обслуживание, необходимое на его территории для безопасного, регулярного, эффективного и экономичное функционирование международных воздушных сообщений других Договаривающихся Государств и может устанавливать справедливые и разумные сборы за использование предоставляемых услуг.

Статья 72

.
Приобретение или использование земли

Если земля необходима для объектов, полностью или частично финансируемых Советом по запросу Договаривающегося Государства, это Государство должно либо предоставить землю самому, сохраняя титул, если пожелает, либо способствовать использованию земли Советом на справедливые и разумные условия и в соответствии с законами соответствующего государства.

Статья 73

.
Расходование и начисление денежных средств

В пределах средств, которые могут быть предоставлены ему Ассамблеей в соответствии с главой XII, Совет может производить текущие расходы для целей настоящей главы из общих фондов организации.Совет оценивает капитальные фонды, требуемые для целей настоящей главы, в предварительно согласованных пропорциях в течение разумного периода времени для согласившихся на это Договаривающихся государств, чьи авиакомпании используют эти средства. Совет может также начислить государствам, согласившимся, любые необходимые оборотные средства.

Статья 74

.
Техническая помощь и использование доходов

Когда Совет по запросу Договаривающегося Государства предоставляет средства или предоставляет аэропорты или другие объекты полностью или частично, договоренность может предусматривать, с согласия этого Государства, техническую помощь в надзоре за аэропортами и их эксплуатации. и других объектов, а также для оплаты из доходов, полученных от эксплуатации аэропортов и других объектов, эксплуатационных расходов аэропортов и других объектов, а также процентов и амортизационных отчислений.

Статья 75

.
Принятие объектов у Совета

Договаривающееся государство может в любое время выполнить любое обязательство, принятое на себя в соответствии со статьей 70, и захватить аэропорты и другие объекты, которые Совет предоставил на его территории в соответствии с положениями статей 71 и 72, путем выплаты Совету сумма, которая, по мнению Совета, является разумной в данных обстоятельствах. Если государство считает, что сумма, установленная Советом, необоснованна, оно может подать апелляцию в Ассамблею против решения Совета, и Ассамблея может подтвердить или изменить решение Совета.

Статья 76

.
Возврат денежных средств

Средства, полученные Советом в результате возмещения в соответствии со статьей 75 и из поступлений процентов и амортизационных платежей в соответствии со статьей 74, в случае авансов, первоначально профинансированных государствами в соответствии со статьей 73, возвращаются государствам, которые были первоначально начислены в пропорции их оценки, определенные Советом.

Статья 77

.
Совместные эксплуатационные организации разрешены

Ничто в настоящей Конвенции не препятствует двум или более Договаривающимся Государствам создавать совместные организации по эксплуатации воздушного транспорта или международные эксплуатационные агентства и объединять свои воздушные перевозки на любых маршрутах или в любых регионах, но такие организации или агентства и такие объединенные службы подпадают под действие все положения настоящей Конвенции, включая те, которые касаются регистрации соглашений с Советом.Совет определяет, каким образом положения настоящей Конвенции, касающиеся национальной принадлежности воздушных судов, должны применяться к воздушным судам, эксплуатируемым международными эксплуатационными агентствами.

Артикул 78

Функции Совета

Совет может предложить заинтересованным Договаривающимся Государствам создать совместные организации для управления воздушным сообщением на любых маршрутах или в любых регионах.

Статья 79

.
Участие в эксплуатирующих организациях

Государство может участвовать в совместных эксплуатационных организациях или в соглашениях о создании пулов либо через свое правительство, либо через авиакомпанию или компании, назначенные его правительством.Компании могут по единоличному усмотрению заинтересованного государства быть государственными, частично государственными или частными.

Статья 80

.
Парижская и Гаванская конвенции

Каждое Договаривающееся Государство обязуется сразу после вступления в силу настоящей Конвенции уведомить о денонсации Конвенции о регулировании воздушного движения, подписанной в Париже 13 октября 1919 года, или Конвенции о коммерческой авиации, подписанной в Гаване в феврале. 20 января 1928 г., если он является участником любого из них.В отношениях между договаривающимися государствами настоящая Конвенция заменяет ранее упомянутые Парижскую и Гаванскую конвенции.

Статья 81

.
Регистрация действующих договоров

Все авиационные соглашения, которые существуют на момент вступления в силу настоящей Конвенции и которые заключаются между Договаривающимся государством и любым другим государством или между авиакомпанией Договаривающегося государства и любым другим государством или авиакомпанией любого другого государства, являются незамедлительно зарегистрирован в Совете.

Статья 82

.
Отмена несовместимых договоренностей

Договаривающиеся государства принимают настоящую Конвенцию как отменяющую все обязательства и договоренности между ними, которые несовместимы с ее условиями, и обязуются не принимать на себя никаких таких обязательств и договоренностей. Договаривающееся государство, которое, прежде чем стать членом Организации, приняло на себя какие-либо обязательства перед недоговаривающимся государством или гражданином Договаривающегося государства или недоговаривающегося государства, несовместимые с условиями настоящей Конвенции, незамедлительно принимает меры для обеспечения его освобождение от обязательств.Если авиакомпания любого Договаривающегося государства взяла на себя какие-либо такие несовместимые обязательства, государство, гражданином которого она является, приложит все усилия, чтобы обеспечить их прекращение, и в любом случае добьется их прекращения, как только это станет возможным. законно приниматься после вступления в силу настоящей Конвенции.

Статья 83

.
Регистрация новых договоренностей

При условии соблюдения положений предыдущей статьи любое Договаривающееся государство может принимать меры, не противоречащие положениям настоящей Конвенции.Любая такая договоренность должна быть немедленно зарегистрирована в Совете, который предает ее гласности как можно скорее.

Статья 83bis

Передача определенных функций и обязанностей
[1]
а.

Невзирая на положения статей 12, 30, 31 и 32 а), когда воздушное судно, зарегистрированное в Договаривающемся государстве, эксплуатируется в соответствии с соглашением об аренде, фрахтовании или обмене воздушного судна или любым аналогичным соглашением эксплуатантом, который его основное место деятельности или, если у него нет такого места деятельности, его постоянное место жительства в другом Договаривающемся Государстве, Государство регистрации может по соглашению с таким другим Государством передать ему все или часть своих функций и обязанностей в качестве Государства. регистрации в отношении этого воздушного судна в соответствии со статьями 12, 30, 31 и 32 а).Государство регистрации освобождается от ответственности в отношении переданных функций и обязанностей.

б.

Передача не будет иметь силы в отношении других Договаривающихся Государств до тех пор, пока либо соглашение между Государствами, в котором она воплощена, не будет зарегистрировано Советом и обнародовано в соответствии со статьей 83, либо до того, как о существовании и объеме соглашения не будет сообщено напрямую власти другого Договаривающегося Государства или Государства, которых касается Государство — участник соглашения.

г.

Положения пунктов a) и b) выше также применяются к случаям, предусмотренным статьей 77.

Статья 84

.
Урегулирование споров

Если какие-либо разногласия между двумя или более Договаривающимися Государствами относительно толкования или применения настоящей Конвенции и Приложений к ней не могут быть урегулированы путем переговоров, решение по ним по заявлению любого государства, участвующего в разногласиях, принимает Совет.Ни один член Совета не может голосовать при рассмотрении Советом любого спора, стороной которого он является. Любое Договаривающееся Государство может, при условии соблюдения статьи 85, обжаловать решение Совета в специальном арбитражном суде, согласованном с другими сторонами в споре, или в Постоянную палату международного правосудия. О любой такой апелляции следует уведомить Совет в течение шестидесяти дней с момента получения уведомления о решении Совета.

Статья 85

.
Арбитражный процесс

Если какое-либо договаривающееся государство, участвующее в споре, решение которого обжалуется, не приняло Статут Постоянной палаты международного правосудия, и договаривающиеся государства, являющиеся сторонами в споре, не могут договориться о выборе арбитражного суда, каждое из них Договаривающихся Государств, участвующих в споре, назначают единственного арбитра, который назначает суперарбитра.Если какое-либо из договаривающихся государств, участвующих в споре, не назначает арбитра в течение трех месяцев с даты подачи апелляции, арбитр назначается от имени этого государства Президентом Совета из списка квалифицированных и доступных лиц. поддерживается Советом. Если в течение тридцати дней арбитры не могут договориться о судье, Президент Совета назначает арбитра из ранее упомянутого списка. Затем арбитры и суперарбитр совместно образуют арбитражный суд.Любой арбитражный суд, учрежденный в соответствии с настоящей или предыдущей статьей, устанавливает свою собственную процедуру и принимает решения большинством голосов при условии, что Совет может определять процедурные вопросы в случае любой задержки, которая, по мнению Совета, является чрезмерной.

Статья 86

.
Апелляции

Если Совет не примет иного решения, любое решение Совета относительно того, действует ли международная авиакомпания в соответствии с положениями настоящей Конвенции, остается в силе, если оно не отменено по апелляции.По любому другому вопросу решения Совета в случае подачи апелляции приостанавливаются до принятия решения по апелляции. Решения Постоянной палаты международного правосудия и арбитражного суда являются окончательными и обязательными.

Статья 87

.
Штраф за несоответствие авиакомпании

Каждое Договаривающееся Государство обязуется не допускать полетов авиакомпании Договаривающегося Государства через воздушное пространство над своей территорией, если Совет решил, что соответствующая авиакомпания не соответствует окончательному решению, вынесенному в соответствии с предыдущей статьей.

Статья 88

.
Штраф за несоблюдение государством

Tile Assembly приостанавливает право голоса в Ассамблее и в Совете любого Договаривающегося Государства, которое не выполняет свои обязательства в соответствии с положениями настоящей Главы.

Статья 89

.
Война и чрезвычайные ситуации

В случае войны положения настоящей Конвенции не затрагивают свободу действий любого из затрагиваемых Договаривающихся Государств, будь то воюющие или нейтральные стороны.Тот же принцип применяется в случае любого Договаривающегося государства, которое объявляет чрезвычайное положение в стране и уведомляет об этом Совет.

Артикул 90

.
Принятие и изменение приложений
а.

Для принятия Советом Приложений, описанных в подпункте (1) статьи 54, требуется две трети голосов Совета на заседании, созванном для этой цели, и затем Совет направляет их каждому Договаривающемуся государству.Любое такое Приложение или любая поправка к Приложению вступает в силу в течение трех месяцев после его представления Договаривающимся Государствам или по истечении такого более длительного периода времени, который может быть установлен Советом, если тем временем большинство Договаривающихся Государств не зарегистрируют свои неодобрение с советом.

б.

Совет немедленно уведомляет все Договаривающиеся Государства о вступлении в силу любого Приложения или поправки к нему.

Статья 91

.
Ратификация Конвенции
а.

Настоящая Конвенция подлежит ратификации подписавшими ее государствами. Ратификационные грамоты сдаются на хранение в архивы правительства Соединенных Штатов Америки, которое уведомляет о дате сдачи на хранение каждое из подписавших и присоединившихся государств.

б.

Как только двадцать шесть государств ратифицируют настоящую Конвенцию или присоединятся к ней, она вступит в силу для них на тридцатый день после сдачи на хранение двадцать шестого документа.Он вступит в силу для каждого государства, которое впоследствии ратифицирует его, на тридцатый день после сдачи на хранение его ратификационной грамоты.

г.

Правительство Соединенных Штатов Америки обязано уведомить правительство каждого из подписавших и присоединившихся государств о дате вступления в силу настоящей Конвенции.

Статья 92

.
Присоединение к Конвенции
а.

Настоящая Конвенция открыта для присоединения членов Организации Объединенных Наций и связанных с ними государств, а также государств, оставшихся нейтральными во время нынешнего мирового конфликта.

б.

Присоединение осуществляется путем уведомления, адресованного Правительству Соединенных Штатов Америки, и вступает в силу с тридцатого дня с момента получения уведомления Правительством Соединенных Штатов Америки, которое уведомляет все Договаривающиеся государства. .

Артикул 93

.
Прием других государств

Государства, кроме тех, которые предусмотрены в статьях 91 и 92 (а), могут, при условии одобрения любой общей международной организацией, учрежденной народами мира для сохранения мира, быть допущены к участию в настоящей Конвенции посредством четырехсторонней процедуры. пятых голосов Ассамблеи и на таких условиях, которые Ассамблея может установить: при условии, что в каждом случае необходимо согласие любого государства, на которое во время настоящей войны было совершено вторжение или нападение со стороны государства, претендующего на допуск.

Статья 93bis

[1]
а.

Несмотря на положения статей 9, 1, 92 и 93 выше:

(1)

Государство, правительство которого Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций рекомендовала лишить его членства в международных агентствах, учрежденных Организацией Объединенных Наций или вступивших с ней в отношения, автоматически перестает быть членом Международной организации гражданской авиации;

(2)

Государство, исключенное из числа членов Организации Объединенных Наций, автоматически перестает быть членом Международной организации гражданской авиации, если Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций не приложит к своему акту о исключении рекомендацию об обратном.

б.

Государство, которое перестает быть членом Международной организации гражданской авиации в результате положений пункта а) выше, может после утверждения Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций быть повторно принято в Международную организацию гражданской авиации по заявлению и после одобрения большинством Совета.

г.

Членам Организации, которые отстранены от осуществления прав и привилегий членства в Организации Объединенных Наций, по просьбе последней будут отстранены права и привилегии членства в этой Организации.

Статья 94

.
Поправка к Конвенции
а.

Любая предлагаемая поправка к настоящей Конвенции должна быть одобрена двумя третями голосов Ассамблеи и затем вступает в силу в отношении государств, ратифицировавших такую ​​поправку, после ратификации числом Договаривающихся государств, указанным Ассамблеей. Указанное таким образом количество не может быть менее двух третей от общего числа Договаривающихся государств.

б.

Если, по ее мнению, поправка носит такой характер, что оправдывает такой курс, Ассамблея в своей резолюции, рекомендующей принятие, может предусмотреть, что любое государство, которое не ратифицировало ее в течение определенного периода после вступления поправки в силу, после этого прекращает свое действие. член Организации и участник Конвенции.

Артикул 95

.
Денонсация Конвенции
а.

Любое Договаривающееся Государство может уведомить о денонсации настоящей Конвенции через три года после ее вступления в силу путем уведомления, адресованного Правительству Соединенных Штатов Америки, которое немедленно уведомляет каждое из Договаривающихся Государств.

б.

Денонсация вступает в силу через один год с даты получения уведомления и действует только в отношении государства, осуществившего денонсацию.

Статья 96

.

Для целей настоящей Конвенции выражение:

а.

«Воздушное сообщение» означает любое регулярное воздушное сообщение, выполняемое воздушным судном для перевозки пассажиров, почты или грузов по расписанию.

б.

«Международное воздушное сообщение» означает воздушное сообщение, которое проходит через воздушное пространство над территорией более чем одного государства.

г.

«Авиакомпания» означает любое предприятие воздушного транспорта, предлагающее или осуществляющее международные авиаперевозки.

г.

«Остановка для целей, не связанных с движением транспорта» означает посадку с любой целью, кроме приема или высадки пассажиров, груза или почты.

В удостоверение чего нижеподписавшиеся полномочные представители, должным образом уполномоченные, подписывают настоящую Конвенцию от имени своих правительств в даты, указанные напротив их подписей.

Совершено в Чикаго седьмого декабря 1944 года на английском языке. Тексты настоящей Конвенции, составленные на английском, испанском, русском и французском языках, имеют одинаковую силу. Эти тексты будут сданы на хранение в архивы правительства Соединенных Штатов Америки, а заверенные копии будут переданы этим правительством правительствам всех государств, которые могут подписать настоящую Конвенцию или присоединиться к ней.Настоящая Конвенция открыта для подписания в Вашингтоне, округ Колумбия. [1]

Протокол об аутентичном трехъязычном тексте Конвенции о международной гражданской авиации

[Опущено]

Протокол об аутентичном четырехъязычном тексте Конвенции о международной гражданской авиации

[Опущено]

Число ратификаций: 189

Афганистан, Албания, Алжир, Андорра, Ангола, Антигуа и Барбуда, Аргентина, Армения, Австралия, Австрия, Азербайджан, Багамы, Бахрейн, Бангладеш, Барбадос, Беларусь, Бельгия, Белиз, Бенин, Бутан, Боливия, Босния и Герцеговина, Ботсвана , Бразилия, Бруней-Даруссалам, Болгария, Буркина-Фасо, Бурунди, Камбоджа, Камерун, Канада, Кабо-Верде, Центральноафриканская Республика, Чад Чили, Китай, Колумбия, Коморские острова, Конго, Острова Кука, Коста-Рика, Кот-д’Ивуар, Хорватия, Куба, Кипр, Чешская Республика, Демократическая Республика Конго, Дания, Джибути, Доминиканская Республика, Эквадор, Египет, Сальвадор, Экваториальная Гвинея, Эритрея, Эстония, Эфиопия, Фиджи, Финляндия, Франция, Габон, Гамбия, Грузия, Германия, Гана, Греция, Гренада, Гватемала, Гвинея-Бисау, Гвинея, Гайана, Гаити, Гондурас, Венгрия, Исландия, Индия, Индонезия, Иран, Ирак, Ирландия, Израиль, Италия, Ямайка, Япония, Иордания, Казахстан, Кения, Кирибати, Корея (Народно-Демократическая Республика), Корея (Республика), Кувейт, Кыргызстан, Лаос, Латвия, Ливан, Лесото, Либерия, Ливия, Литва, Люксембург, Македония, Мадагаскар, Малави, Малайзия, Мальдивы, Мали, Мальта, Маршалловы острова, Мавритания, Маврикий, Мексика, Микронезия, Молдова, Монако, Монголия, Черногория, Марокко, Мозамбик , Мьянма, Намибия, Науру, Непал, Нидерланды, Новая Зеландия, Никарагуа, Нигерия, Нигер, Норвегия, Оман, Пакистан, Палау, Панама, Папуа-Новая Гвинея, Парагвай, Перу, Филиппины, Польша, Португалия, Катар, Румыния, Россия, Руанда, Св.Китс и Невис, Сент-Люсия, Сент-Винсент и Гренадины, Самоа, Сан-Марино, Сан-Томе и Принсипи, Саудовская Аравия, Сенегал, Сербия, Сейшельские острова, Сьерра-Леоне, Сингапур, Словакия, Словения, Соломоновы Острова, Сомали, Южная Африка , Испания, Шри-Ланка, Судан, Суринам, Свазиленд, Швеция, Швейцария, Сирия, Таджикистан, Танзания, Таиланд, Тимор-Лешти, Того, Тонга, Тринидад и Тобаго, Тунис, Турция, Туркменистан, Уганда, Украина, Объединенные Арабские Эмираты, Соединенное Королевство, Соединенные Штаты Америки, Уругвай, Узбекистан, Вануату, Венесуэла, Вьетнам, Йемен, Замбия, Зимбабве


[*]

С поправками 1947-05-27, в силе 1961-03-20; 1954-06-14, в силе 1956-12-12; 1961-06-21, в силе 1962-07-17; 1962-09-15, в силе 1975-09-11; 1971-03-12, в силе 1975-09-11; 1971-07-07, в силе 1974-12-19; 1974-10-16, в силе 1980-02-15; 1977-09-30, в силе 1999-08-17; 1980-10-06, в силе 1997-06-20; 1984-05-10, в силе 1998-10-01; 1989-10-06, в силе 2005-04-18; и 1990-10-26, в силе 2002-11-28.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *